ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


У нас было четыре подобных экспедиций, миль на тридцать от города, в
поросшие соснами предгорья Беркшира - два полных дня и два после полудня.
Не могу сказать, что наши путешествия расширили мои знания об Анжело, но
это не имело значения: он был счастлив и впитывал окружающее сразу всеми
пятью чувствами, чего Латимер еще не требовал от него ни разу. Миссис
Понтевеччио доверяла мне и, казалось, радовалась возможности поручить сына
моему попечению.
Чего не скажешь о Фермане. Вечером того самого дождливого воскресенья
я зашел к нему в комнату. Он всячески избегал моего взгляда, довольно
грубо встречал мою болтовню, а потом и вовсе придумал для себя какое-то
дело за пределами дома - лишь бы отделаться от моего общества. Я не стал
придумывать объяснения всем этим переменам, ведь, честно говоря, я не
очень-то и знал его. Но во всем этом была нотка какой-то фальши... Читая
эти строки и глядя на происходившие события со стороны, вы, Дрозма,
вероятно, сразу поняли суть случившегося. Я же не понял - тогда. Я только
думал, что тот Ферман, которого я уже узнал, не стал бы молчать, если бы
начал подозревать обо мне что-то гадкое, и высказал свои подозрения
напрямик. Угрюмое отчуждение его характеру было не свойственно.
Недели через две после этой перемены с Ферманом Роза поделилась со
мной своей тревогой. Сырым утром она убирала мою комнату, бледная, тяжело
дыша. Когда я убедил ее отдохнуть, она со словами благодарности села в
кресло.
- Ох! - вздохнула она. - Смогу ли я встать снова?.. Скажите, Бен,
когда вы были мальчиком, входили вы когда-нибудь в эти самые... детские
банды?
Я предпочел не касаться моего собственного детства:
- Не думаю, что Анжело занимается подобными делами.
- Да?.. Вы добры к нему. Я вам очень признательна.
Помню, я еще подумал: "Странно, что она относиться ко мне с таким
дружелюбием, если Намир воспользовался ядом клеветы!"
- Вы знаете, я чуть было снова не вышла замуж, - продолжала она. -
Мне казалось, что Анжело очень сильно нуждается в отце. Не следовало мне
столько работать, теперь я понимаю. - Она вытерла пот со своего доброго,
круглого, печального лица и поправила обернутое вокруг головы полотенце. -
Он с достаточной уверенностью сказал вам, что не собирается войти в банду
Билли Келла?
- Пожалуй, нет. Но, возможно, банда - это не так уж и страшно, Роза?
- Это страшно. Они устраивают драки... и не знаю, что еще. Я никогда
не могла понять, что для него лучше. Все, что я могу, это проверить счет
от бакалейщика. Как я вообще могла родить такого ребенка? Я, простая, как
дорожная пыль...
- Это не так.
- Вы знаете, что это так, - сказала она безо всякого кокетства. -
Кстати, отец Джад... он уже умер... он окрестил его Фрэнсисом. Это была
идея Сильвио. В честь, знаете, благословенного Франциско ди Ассизи [ди
Ассизи Франциско, или Франциск Ассизский (1181(82?)-1226) - итальянский
проповедник, основатель ордена францисканцев, автор религиозных
поэтических произведений], так что настоящее его имя Фрэнсис Анжело, но
имя Фрэнсис так к нему и не приклеилось. Когда ему еще не было года, он
выглядел как... как... В любом случае я должна называть его так, как
решила я... Бен, вы не могли бы поговорить с ним о том, чтобы он не
вступал в эту банду? Вы могли бы сказать, что я... что я...
- Не беспокойтесь. Я обязательно с ним поговорю.
- Ведь если он вступил, я, возможно, даже не узнаю об этом.
- Он бы вам сказал.
Выражение ее лица вполне определенно говорили, что существует
достаточное количество вещей, о которых он ей не рассказывает.
- Кстати, Роза, мистер Ферман злится на меня?
- Злится?! - она была изумлена. А затем торопливо объяснила: - О, это
из-за жары. Он ее плохо переносит. Мне самой всю последнюю неделю было
тяжело общаться с ним.
В этот день я вывел свою машину - мы с Анжело назвали ее "Энди" в
честь Эндрю Джексона [Эндрю Джексон (1767-1845) - седьмой президент США в
1829-1837 гг.], потому что она всегда вздорно скрипела корпусом, - и
поехал к "ПРО.У.ТЫ". Я знал, что в этот час Шэрон должна отправляться в
опустевшую школу на музыкальные занятия. Она приняла предложение подвезти
ее со снисходительным спокойствием.
- Мне кажется, Шэрон, тебе следовало бы иметь дома свое собственное
пианино.
- Миссис Уилкс говорила им, что надо. Но мама, как всегда с мигренью,
- вежливо сказала она. - А кроме того... В школе хорошее пианино. Миссис
Уилкс - ужасная. Но я люблю ее за понимательность.
- Хотелось бы когда-нибудь с ней познакомиться.
- Она слепая. Видит ваше лицо пальцами. И все изменения настроения
понимает. Я выучила наизусть первую пьесу в два приема, без ошибок.
- Это ужасно!
- Иногда я становлюсь ужасной, - сказала Шэрон, поглощенная своими
мыслями.
В школу нас впустил швейцар. Охрана была еще та: старик с мутными
глазами поверил мне на слово, что я друг девочки, и зашаркал прочь, в чащу
холодных труб парового отопления. Пианино находилось в зале собраний.
Школа казалась слишком большой и слишком пустой, но за окнами голоса
игравших в баскетбол подростков, а в одном из кабинетов, мимо которых мы
прошли, я заметил двух молодых женщин. Я переборол в себе беспокоящегося
родителя и весь отдался ожиданию чуда.
Естественно, это была еще не музыка, а потуги начинающего: упражнения
для пяти пальцев, гамма до мажор, детсадовская мелодия с "та-та" в тонике
и доминантой [тоника и доминанта - термины из музыкальной грамоты] в левой
части клавиатуры. Впрочем, это не имело никакого значения. Главное, была
музыкальность и тяга к дисциплине и самодисциплине. После каких-то двух
недель занятий обе руки ее уже были партнерами. Да-да, музыкальность была
налицо. Назовите это невозможным, но я это слышал.
На цыпочках я проследовал в зрительный зал и с открытым ртом тяжело
опустился на стул. Луч солнца превращал ее каштановые волосы в светящееся
золотое облако. Разумеется, передо мной была Шэрон, принадлежащая Амагое и
красному мячику на резинке, но я уже видел в ней женщину.
Она будет такой же красивой. Даже если сохранит свой курносый
носик... Нет, не сохранит. В день дебюта на ней должно быть белое платье.
Скорее всего она не вырастет высокой, но будет казаться такой, одинокая,
залитая светом софитов. И огромный черный "стэйнвэй" покорится ей. Я видел
эту картину наяву. Для Шэрон она, вероятно, будет тем мимолетным
ослепительным блеском, который толпа называет славой, и достижения ее
современников станут всего лишь слабым эхом ее достижений. Но даже если в
конце ее ждет черное крушение надежд, Шэрон - музыкант и ей не дано
избежать предначертанного судьбой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74