ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

-
Точнее, одна проблема и один вопрос. Проблема в том, как нам отсюда
выбраться. А вопрос в том, как мы вообще здесь оказались и куда намерены
отсюда двигаться.
- По справедливости, Чарлз, - сказал аббат, - теперь, пожалуй, пора
им все сказать. Иоланда, я уверен, кое-что уже поняла, но ни Нэн, ни
Децим...
- Да, ты прав, - согласился Харкорт. - Давай расскажи им все.
В самом деле, какой теперь смысл хранить тайну дальше? Иоланде,
наверное, следовало бы знать ее с самого начала. А теперь, когда все они
связаны круговой порукой, оказались в одной и той же ловушке, окруженные
Нечистью, об их замысле должны знать и Нэн, и Децим, и, пожалуй, даже
коробейник.
Аббат уселся поудобнее и приготовился рассказывать.
- Это длинная история, - заговорил он. - Я начну с самого начала, а
вы понемногу поймете, в чем дело.
Как это похоже на Гая, подумал Харкорт. Начать с самого начала и
раскручивать историю не спеша, чтобы ничего не упустить. Сам он, конечно,
рассказал бы ту же историю совсем иначе. Впрочем, он не исключал, что у
аббата получится лучше.
Все слушали аббата с большим вниманием, не шевелясь и не задавая
вопросов. Рассказ велся невероятно долго - аббат не пренебрег ни одной
мельчайшей подробностью.
- Вот как было дело, - сказал он в конце концов. - Теперь я рассказал
вам все.
Некоторое время все сидели молча, потом Децим сказал:
- Насколько я понимаю, вы точно не знаете, где находится это
поместье, в котором надеетесь найти призму, а возможно, и Элоизу.
- Мы знаем только одно, - ответил аббат. - Оно лежит где-то к западу
отсюда, и, видимо, не так уж далеко. Думаю, что совсем рядом.
- Да, в этом вся суть, - подтвердил Харкорт. - Оно не может быть
далеко отсюда, но где именно, мы не знаем. А ты? - обратился он к
коробейнику. - Ты не знаешь? Там, в своей пещере, ты рассказал нам очень
мало, и почти все мы знали раньше...
- Ничем не могу вам помочь, - ответил коробейник. - Но возможно,
кое-кто из присутствующих может.
- Кое-кто? Это ты про Нэн?
Нэн вскочила.
- Я ничего не знаю, - заявила она. - Я слушала про эту призму, но
все, что сегодня рассказал нам аббат, для меня совершенная новость. Я и
понятия не имела...
- Леди Маргарет, - тихо сказал коробейник, - не хотите ли вы
покончить со своим маскарадом? Я уже несколько часов как понял, кто вы на
самом деле. Ведь когда-то, давным-давно, я был с вами знаком. Вы помните,
как мы познакомились?
- Помню, - ответила Нэн. - Это было на празднестве.
- Мы тогда говорили о чародействе. Уже тогда вы им очень
интересовались. Все хотели обнаружить в нем какую-то логику.
- Верно, - подтвердила Нэн. - Но ты мне ничем не помог. Насколько я
помню, ты только смеялся надо мной.
- Время от времени до меня доходили слухи, - сказал коробейник, - о
полоумной ведьме, которая живет в лесу и лечит Нечисть. Мне и в голову не
приходило, что это можете быть вы - прекрасная, обворожительная дама, с
которой я давным-давно был слегка знаком. Я подумывал разыскать эту
ведьму, потому что нам есть о чем поговорить, но всякий раз что-то мешало.
- Все это очень мило, - сказала Нэн, - только я ведь уже не та.
Совсем не та. Я уже не прекрасна и не обворожительна, даже если когда-то
такой и была. Я старуха. Ты, конечно, опытный чародей, но даже ты не
должен был ни о чем догадаться.
- Я увидел перстень у вас на пальце, - сказал коробейник. - Рубин,
горящий ярким пламенем. Такой камень не скоро забудешь. В тот единственный
раз, когда я вас видел, у вас на пальце был этот же перстень. И теперь,
заметив его, я стал присматриваться, нет ли других примет, которые
говорили бы о вашем высоком происхождении. Ваша горделивая осанка - когда
никто на вас не смотрит. Некоторые изысканные обороты речи...
- Можешь не продолжать, чародей. Я ничего не буду отрицать. Но я не
могу понять, зачем тебе понадобилось сорвать с меня маску. Не вижу, какая
тебе от этого польза. Тебе не станет лучше, а мне - хуже, да и зачем бы
тебе желать мне зла? Будь моя воля, я бы так и осталась полоумной старой
ведьмой.
- Довольно, - сказал Харкорт коробейнику ледяным тоном. - Не могу
понять, зачем ты это сделал. Она была довольна тем, как живет, и...
Коробейник поднял руку и сказал, обращаясь к Нэн:
- В тот день, когда я с вами познакомился, вы были с дочерью. С
прелестной крошкой...
- Она умерла, - сказала Нэн. Голос ее был совершенно бесстрастен, в
нем не слышалось ни надежды, ни веры. - Я убеждена, что она умерла. Она
убежала с трубадуром, которому взбрело в голову, что своими
чудодейственными песнями он способен околдовать Нечисть.
- Вы искали ее?
- Искала. Я расспрашивала всех, кого могла. Даже Нечисть. Но Нечисть
только глумилась надо мной. Я убеждена, что она со своим трубадуром
убежала на Брошенные Земли. С этим пустоголовым повесой, который надеялся
околдовать Нечисть. Я убеждена, что она здесь побывала.
- Она все еще здесь, - сказал коробейник. - И она, и ее трубадур,
которому почти удалось околдовать Нечисть. Она лежит здесь рядом со своим
трубадуром, и с нашим таинственным святым, и с множеством древних
чародеев, с которыми нынешние и сравниться не могут. Которым я в подметки
не гожусь. Им, чьи кости истлели, но дух могуществен, вечен и неподвластен
смерти, под силу преодолеть барьер между смертью и жизнью, протянуть руку
и коснуться нас с вами...
Он на мгновение умолк, потом воздел руки над головой, и из его
растопыренных пальцев с легким потрескиванием посыпались маленькие молнии.
- Им, - провозгласил он, - и только им, известен ответ, который мы
ищем.
И ответ прозвучал. Откуда-то из тьмы, окружавшей костер, донеслась
стройная мелодия. В воздухе разлилось ослепительное сияние, из которого
сыпались молнии и раздавались раскаты грома, и все, кто его увидел, упали
замертво.

Глава 25.
Костер погас, и в темноте слышался чей-то плач. Сияние исчезло вместе
со вспышками молний и раскатами грома.
В темноте Харкорт мог различить только темные силуэты деревьев на
фоне усыпанного звездами неба. Он почему-то сразу понял, что это совсем не
те деревья, которые росли среди валунов в зачарованном месте, укрывшем их
от Нечисти.
Харкорт приподнялся на локте. Плач не умолкал. Он встал на
четвереньки и пополз в ту сторону, откуда он доносился. Плакала женщина.
Иоланда? Что с ней могло случиться? Но он тут же понял, что это не
Иоланда, Значит, Нэн. Он увидел рядом какую-то смутную тень на земле,
подполз к ней, протянул в темноте руки, приподнял ее и прижал ее голову к
груди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81