ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Вот и все, что мне удалось вытрясти из соседей. Я от-
правился на Монтгомери-стрит в контору "Спира, Кемпа
и Даффи" и спросил Эрика Коллинсона.
Это был молодой блондин, высокий, плечистый, загоре-
лый, нарядный, с красивым неумным лицом человека, доско-
нально изучившего поло, стрельбу, летное дело или что-ни-
будь в этом роде-а может быть, и два подобных предмета, -
и почти ничего кроме. Мы сели на пухлый кожаный диванчик
в комнате для посетителей; рабочий день на бирже кончился,
и комната была пуста, если не считать худосочного парня,
менявшего цифры на доске. Я рассказал Коллинсону о кра-
же и спросил, что за человека они с мисс Леггет видели
в субботу ночью.
- С виду обыкновенный, насколько мне удалось раз-
глядеть. Было темно. Приземистый, плотный. Думаете, это
он украл
- Он шел от дома Леггетов-спросил я.
- Во всяком случае, с участка. Вел себя нервно-мне
показалось, он что-то там вынюхивал. Я хотел догнать его
и спросить, что он здесь делает, но Габи не позволила. Это мог
быть знакомый ее отца. Его вы не спрашивали Он водится со
странными типами.
- А не поздновато ли для гостя
Он стал смотреть в другую сторону и поэтому я спросил:
- Который был час
- Да, пожалуй, полночь.
- Полночь
- А что Самое время. Час, когда разверзаются могилы
и блуждают призраки.
- Мисс Леггет сказала, что это было в четвертом часу
ночи.
- Вот видите! - ответил он, вежливо торжествуя, словно
доказал мне что-то в споре. - Она полуслепая, а очки не
носит, считает, что ей не идут. И вечно попадает впросак.
В бридж с ней играть-наказание: путает двойки с тузами.
Наверное, было четверть первого, она посмотрела на часы
и перепутала стрелки.
- Да, жаль, - сказал я. - Спасибо. - И пошел в магазин
Холстеда и Бичема на Гири-стрит.
Уотт Холстед оказался любезным лысым толстяком с уста-
лыми глазами и слишком тугим воротничком. Я объяснил
ему, чем занимаюсь, и спросил, хорошо ли он знает Леггета.
- Знаю его как порядочного клиента и наслышан как об
ученом. Почему вы спрашиваете
- История с кражей сомнительна... местами.
- Нет, вы ошибаетесь. Ошибаетесь, если думаете, что
человек его калибра может заниматься такими вещами. Слу-
га-пожалуйста, это возможно: такое часто бывает. Но Лег-
гет-нет. У него репутация серьезного ученого, его работы
по окраске удивительны... и, если сведения нашего кредитно-
го отдела верны, человек он вполне обеспеченный. Я не хочу
сказать, что он богач в современном смысле слова, но до-
статочно богат, чтобы не пачкаться из-за мелочей. Между
нами говоря, мне известно, что сейчас на его счету в Нацио-
нальном банке Симена более десяти тысяч долларов. Ну,
а восемь бриллиантов стоили от силы тысячу двести.
тысячу триста.
- В розницу Значит, вам они обошлись в пятьсот или
шестьсот
- Точнее сказать, - он улыбнулся, - в семьсот пять-
десят.
- Как случилось, что вы дали ему алмазы
- Он наш клиент-я вам уже говорил, - и когда
я узнал, что он делает со стеклом, я подумал, что было бы
замечательно применить тот же метод к алмазам. Фицсти-
вен-это в основном от него я узнал об опытах Леггета
со стеклом-отнесся к идее скептически, но я думал, что по-
пробовать стоит... и сейчас так думаю... и убедил Леггета этим
заняться.
Фамилия Фицстивен показалась мне знакомой. Я спросил:
- Это какой Фицстивен
- Оуин, писатель. Вы его знаете
- Да, но я не знал, что он здесь. Когда-то мы пили из
одной бутылки. Вы его адрес знаете
Холстед нашел его мне в телефонной книжке-писатель
жил на Ноб-Хилле.
От ювелира я отправился к Минни Херши. Район был
негритянский, а это означало, что вероятность получить здесь
точные сведения еще меньше, чем обычно.
Выяснить мне удалось следующее. Девушка приехала
в Сан-Франциско из Винчестера в Виргинии четыре или пять
лет назад и последние полгода жила с негром Тингли по клич-
ке Носорог. Один сказал мне, что имя его Эд, другой-что
Билл, но оба сошлись на том, что он молодой, большой, чер-
ный и что его легко узнать по шраму на подбородке. Мне
сообщили, что кормят его Минни и бильярд, что малый он
ничего, пока не взбесится, и тогда с ним сладу нет, что увидеть
его я могу почти каждый вечер, только пораньше, либо
в парикмахерской Кролика Мака, либо в табачном магазине
Гербера.
Узнав, где находятся эти заведения, я вернулся в центр,
в бюро уголовного розыска, размещавшееся во Дворце юсти-
ции. Из ломбардной группы не было никого. Я перешел
коридор и спросил у лейтенанта Дафа, отряжен ли кто на дело
Леггета. Он сказал:
- Найдите О'Гара.
Я пошел посмотреть, нет ли О'Гара в общей комнате, хотя
не мог понять, какое отношение он, сержант из отдела тяжких
преступлений, может иметь к моей истории. Ни О'Гара, ни его
напарника Пата Редди не было. Я закурил, попробовал уга-
дать, кого убили, а потом решил позвонить Леггету.
- После меня полицейские агенты у вас не появля-
лись-спросил я, услышав в трубке его грубый голос.
- Нет, но недавно позвонили из полиции и попросили
жену и дочь прийти на Голден-Гейт-авеню для опознания.
Они вышли несколько минут назад. Я с ними не пошел, пото-
му что не видел предполагаемого вора.
- Куда именно на Голден-Гейт-авеню
Номер дома он сказать не мог, но квартал запомнил-на
углу Ван-Несс-авеню. Я поблагодарил его и отправился туда.
В указанном квартале, перед подъездом небольшого дома,
я увидел полицейского. Спросил у него, здесь ли О'Гар.
- В триста десятой, - сказал он.
Я поднялся на ветхом лифте. На третьем этаже, выходя из
кабины, я столкнулся лицом к лицу с миссис Леггет и ее
дочерью-они уходили.
- Надеюсь, теперь вы убедились, что Минни ни при
чем, - с укором сказала миссис Леггет.
- Полиция нашла вашего человека
- Да.
Я сказал Габриэле:
- Эрик Коллинсон говорит, что в субботу ночью вы вер-
нулись в двенадцать или в начале первого, не позже.
- Эрик, - раздраженно бросила она, проходя мимо меня
к лифту, - идиот.
Мать, шагнув в кабину, ласково упрекнула ее:
- Ну что ты, милая.
Я пошел по коридору к двери, где Пат Редди беседовал
с двумя репортерами, сказал: "Здравствуйте", - протиснул-
ся мимо них в короткий коридорчик, а оттуда в убого обстав-
ленную комнату, где лежал на кровати мертвец.
Эксперт Фелс поднял голову от лупы, кивнул мне и про-
должал изучать край тяжелого простого стола.
О'Гар, высунувшийся в открытое окно, повернулся к нам
и проворчал:
- Опять, значит, будете путаться у нас под ногами
О'Гар был грузный флегматичный мужчина лет пятиде-
сяти и носил широкополую черную шляпу, как у шерифов из
фильмов. Его круглая упрямая голова соображала очень не-
плохо, и работать с ним было удобно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53