ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ваш дядя поднялся наверх принять душ. Если хотите, я мог бы проводить вас в одну из комнат.
Нэнси покачала головой.
- Нет, спасибо. Я только что приняла душ.
- Могу я узнать где?
- В раздевалке у плавательного бассейна.
- Зачем вы туда ходили?
- Чтобы принять душ.
- А потом прошли долгий путь обратно?
- Другого способа добраться сюда я не знаю. Я шла, останавливаясь время от времени, чтобы передохнуть.
- Вы должны были… - Джеффри замолчал.
- Нет. Не может быть никакого «должны». Вы здесь находитесь только потому, что не можете уйти. - Он нахмурился. - Черт побери, да ведь вы со мной разговариваете!
- Без особого удовольствия. - Нэнси села, спустив ноги на пол и поправив юбку. - Раз уж я говорю с вами, то могла бы сказать и еще кое-что. Я слышала, как вы дважды утверждали, будто я вас ненавижу. Это неправда. Тогда, в опере, вы были не только заносчивы и агрессивны, вы вели себя как безмозглый дурак и помогли поставить меня в унизительное и неловкое положение.
Я вовсе не испытываю к вам ненависти. Я просто не хочу иметь с вами дела.
- Я не верю этому.
Она с негодованием посмотрела на него.
- Позвольте узнать, почему это вы не верите?
- Потому что не хочу верить и потому что я уже думал об этом. - Он нахмурился еще сильнее. - Те стычки между нами, которые здесь происходили, носят совсем другой характер. Они высекают искры. Я никогда не видел столько искр за такой короткий промежуток времени, сколько высекли вы в тот вечер зимой.
Джеффри уселся на диван напротив девушки.
- Вы, наверное, считаете, что приличнее было бы мне помолчать, ведь всего шесть часов назад убили моего отца и кое-кто подозревает, что это сделал я. Но откуда мне знать, как дальше повернутся события? Откуда мне знать, не обвинят ли меня в убийстве и не бросят ли в тюрьму уже сегодня ночью? Поэтому мне хотелось бы рассказать вам, что творилось в моей голове сегодня днем. Я вспоминал то время, когда здесь еще была моя мать, вспоминал, как обращался с ней отец, и во мне росла такая ненависть к нему, которой я никогда не испытывал, пока он был жив.
Потом до моего сознания дошло, что его уже нет в живых, и я стал вспоминать, что он сделал для меня. А он сделал, несомненно, и я старался вспомнить все и определить, найду ли я такие же оправдания для сына, какие он находил для себя как для отца. Пусть самые бледные. Я решил, что найду. Но среди всех этих мыслей мне все время приходили мысли о вас.
Он протянул руку, но Нэнси отпрянула, и рука его опустилась на диван.
- Есть еще одна причина, почему я не верю, что вы не хотите иметь со мной ничего общего. Если бы вы действительно испытывали такие чувства, вы бы рассказали этому… как его… о том, что видели сегодня утром револьвер у меня в кармане. А я знаю, что вы не рассказали. Ведь если бы вы это сделали…
- Откуда вы… - Нэнси посмотрела на него. Потом опять отвела взгляд. - Откуда вам известно, что я видела револьвер?
- Я слышал, что говорил вам ваш дядя. Вот вам еще один довод. Ваш дядя тоже не рассказал, должно быть, вы его попросили…
- Я не просила! Он сам предложил не говорить, не лезть не в свое дело. Но я сказала мистеру Фоксу. Я… я не собиралась, но у меня как-то получилось само собой, прежде чем я подумала.
- Когда вы ему сказали?
- Когда мы все сидели на террасе. Вскоре после того, как вас позвали в дом.
- В общем-то это не имеет значения. У вас такой красивый профиль… самый красивый, я ничего прекраснее не видел… - Голос его задрожал, и он поспешил сменить тему. - Фокс знает, что я ни за что в мире не убил бы своего отца!
- Откуда ему знать?
- Он понимает людей и знает, как я люблю вас. А в таком состоянии я не кровожаднее бабочки, разве что кто-нибудь встанет между нами, и мне… Да, Беллоуз?
- Меня послала миссис Пембертон, сэр. Гонг прозвучал несколько минут назад.
- Я не слышал. - Джеффри поднялся с дивана и, глядя на Нэнси, проговорил: - Если вы не хотите идти со мной, следуйте за Беллоузом. Я приду через минуту.
Еще раньше, чем гости расправились с холодными закусками, Миранда поняла, что совершила ошибку, дав Беллоузу указание оставить отцовский стул на его обычном месте и никого на него не сажать. Нет, она не думала, что иначе ужин может выйти веселым, но, в конце концов, если для вкушения пищи люди собираются за одним столом, то они становятся гостями, независимо от того, какие обстоятельства их объединили, а широкая спинка выставленного напоказ пустого стула, казалось, намеренно домогалась от них скорби и умышленно нагнетала мрачное настроение. Когда подавали холодное мясо, Миранда что-то тихо сказала об этом сидевшему справа Эндрю Гранту, и, к ее изумлению, он ответил, что даже не заметил стула.
Мясо резали под унылое жужжание вентиляторов. Никто, естественно, не испытывал желания растягивать пребывание за столом, но никто особо и не спешил заняться каким-то другим делом. Потому что делать было нечего.
Полицейские еще не уехали и, вполне вероятно, готовили в это время очередную кампанию допросов. Всем сидящим за столом было известно, что из Нью-Йорка прибыл знаменитый инспектор столичной полиции Дэймон и находится сейчас вместе с остальными в библиотеке.
Сумерки в комнате сгущались, и, когда подали шербет и малину, Беллоуз зажег люстру. Бессвязное, то и Дело прерывающееся течение разговора, однако, продолжалось, хотя говорить было не о чем, поскольку все старались не упоминать о том, что единственно и вертелось у каждого на уме. Крайнее напряжение нервов, когда вздрагивают и пугаются любого случайного звука, стало очевидным, и в этот момент Текумсе Фокс обратился к Миранде через весь стол, по необходимости повысив голос из-за шума вентиляторов:
- Разрешите, миссис Пембертон? Я хотел бы предложить присутствующим сыграть в одну игру.
Восемь пар глаз обратились в его сторону. Миранда подняла брови.
- Игру?
- Да. Можно назвать и так. - Фокс подал знак Беллоузу, дворецкий достал что-то из буфета и подошел к Фоксу. - Прошу всех участвовать, если не возражаете. - Он взял у Беллоуза поднос, кивнул ему в знак благодарности и быстрым взглядом окинул стол: Миранда и Грант, Джеффри и Макэлрой, Кестер и Фуллер, Нэнси и Генри Джордан. - Вам это может показаться делом несерьезным, пустым, но оно ничем вам не грозит. У меня здесь восемь листов бумаги и восемь карандашей. Я раздам их вам и попрошу каждого кое-что написать. Текст, один для всех, я продиктую. Внизу поставите подпись, чтобы можно было определить, чей листок. Надеюсь, вы не возражаете, миссис Пембертон, поскольку…
- Поставлю я свою подпись или нет, - сухо проговорил Фуллер, - будет зависеть от того, что именно вы попросите написать.
- О, текст совершенно безобидный, - улыбнулся ему Фокс. - Это всего лишь зарок, данный нашими предками, фраза из «Декларации независимости Соединенных Штатов Америки».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60