ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Я намерен проследить за тем, чтобы виновный был наказан. Вы утверждаете, что оставили оружие… оружие, которое впоследствии было использовано для совершения убийства…
- Он этого не утверждал, - возразил Фуллер. - Он не говорил, что это было орудие убийства.
- Хорошо. Вы утверждаете, что оставили револьвер, который взяли на время у Текумсе Фокса, на сиденье своей машины, когда вернулись сюда около десяти утра.
Так?
- Совершенно верно, - ответил Джеффри.
- И с тех пор вы его не видели?
- Верно.
- И не видели, что он лежал на полу в библиотеке в нескольких футах от тела вашего отца?
- Нет. Я не видел ни револьвера, ни чего-то еще.
Я смотрел на отца.
- Вы вообще не заметили револьвер?
- Нет. - Джеффри нахмурился, встретив мрачный взгляд окружного прокурора. - Нужно быть глупее, чем я есть, чтобы совершить из этого оружия убийство и затем оставить его там. Ведь я понимал, что по револьверу легко вычислить меня.
- Вы могли оставить его, потому что у вас было мало времени. Значит, вы хотите сказать, что убийца взял револьвер с сиденья вашей машины?
- Я ничего не хочу сказать. Я просто сообщаю, где оставил револьвер.
- И с десяти утра вы не подходили к своей машине?
- Подходил. Я вернулся к машине днем, около четырех часов, чтобы посмотреть, лежит там револьвер или нет.
- Вернулись после того, как полковник Бриссенден закончил разговор с вами?
- Да.
- Вы ведь ни словом не упомянули полковнику Бриссендену об этом револьвере. Так?
- Так.
- Не говорили, что позаимствовали его на время, что он был при вас утром и что потом вы оставили его на сиденье машины?
- Нет.
- И вам не приходило в голову, что из этого револьвера, возможно, застрелили вашего отца?
- Нет.
- И что это, следовательно, может быть важным фактом. Вы что, хотели помешать расследованию убийства вашего отца?
- Нет, я не собирался мешать. Я знал, что вы нашли оружие, из которого его застрелили, поскольку слышал, как полковник Бриссенден говорил, что оно валялось рядом на полу, хотя сам я не видел. Если это и был револьвер, который я оставил в машине, и убийца взял его оттуда, чем бы вам помогло это знание? Револьвер мог взять любой, кто проходил мимо. Может, я и рассказал бы об этом, если бы меня допрашивал не этот олух Бриссенден. Я бы, наверное, и ему рассказал, если бы у него хватило ума показать мне револьвер и спросить, видел ли я его когда-нибудь. Я ждал, что он…
- Он не мог этого спросить в то время. Револьвера не было: его исследовали. Мы установили только, что из револьвера стреляли… Что такое, полковник?
- Мы должны забрать его отсюда! Отправьте его в здание суда.
Инспектор Дэймон перехватил взгляд Дервина и покачал головой. Окружной прокурор минуту колебался, затем повернулся к Джеффри:
- Если вы возражаете против присутствия людей, мистер Торп…
- Вовсе нет, - заявил Джеффри. - Я не поеду в ваш чертов суд до тех пор, пока у меня есть право выбора.
- Ладно. После того как вы узнали от сестры, что установлена принадлежность револьвера Текумсе Фоксу, почему вы не пришли и не сказали нам все?
- Я раздумывал. Сестра сказала мне о вашем открытии незадолго до ужина.
- А-а, - недоверчиво протянул Дервин. - И тогда вы решили все рассказать, да?
- Да.
- Но не очень-то спешили. Сначала вам нужно было поужинать. А такую важную информацию для расследования убийства вашего отца можно ведь сообщить и потом, в любое время в течение недели.
- Я же сказал, что обдумывал ситуацию. - Джеффри побагровел. - Я не считаю, что это очень важная информация. А ваши насмешки приберегите для полковника.
- Это не насмешки, мистер Торп. Я просто пытаюсь объяснить ваши действия. И думаю, у меня есть все основания полагать, что они свидетельствуют об удивительном равнодушии к предмету нашего расследования.
Вам не нравится, как я объясняю ваше поведение, а мне не нравится то, что вы не сообщили имеющиеся в вашем распоряжении сведения. Из-за этого мы потеряли много драгоценного времени. Смею утверждать, что Фоксу это тоже вряд ли нравится, поскольку его едва не задержали как важного свидетеля. Ну а если говорить о мотивах ваших поступков, то для чего вам понадобилось брать револьвер? Что вы собирались с ним делать?
Джеффри мрачно кивнул:
- Ага. Вот на чем вы меня поймали.
- Зачем мне вас ловить?
- Потому что единственное объяснение, которое я могу вам предложить, прозвучит как бред сумасшедшего. Это и было бредом сумасшедшего. Мне снова придется втягивать в эту историю мисс Грант. Помните ее фотографию, которую вы показывали вчера?
- Да.
- Прекрасно. Когда вы предъявили ее отцу и он не стал отрицать, что она принадлежит ему, я в душе пожалел, что в бунгало убили не его, а другого человека.
Я желал ему смерти. Я хотел…
- Джеффри! - предостерегающе прозвучал голос Фуллера. - Нет никакой необходимости…
- Оставьте меня в покое, - нетерпеливо произнес Джеффри. - Я сам могу за себя постоять. Так вот, я хотел его убить, и, клянусь богом, если бы я обнаружил… я бы сделал это. Но вчера вечером у Фокса я узнал, что все это чепуха. Мой отец никогда в глаза не видел мисс Грант. Поэтому, уезжая от них, я просто ликовал. Я чувствовал воодушевление. Настроение мое переменилось, и я относился к отцу лучше, чем когда-либо; мне стало стыдно, что я хотел его убить, и поэтому я решил, что должен его защитить…
- Ха! - презрительно фыркнул Бриссенден.
Джеффри не обратил на него никакого внимания.
- Я знал, что тот, кто убил человека в бунгало, на самом деле метил в отца. И подумал, что убийца не ограничится одной попыткой, что он может предпринять еще одну в любую минуту, даже нынче ночью. Я считал, что должен защитить отца. Когда я увидел Дэна Пейви на веранде с оружием, то под влиянием момента попросил одолжить мне револьвер. Уже по дороге домой я чувствовал себя чертовски глупо, поскольку вообще редко бываю там, где находится мой отец, поэтому практически не имею никаких шансов его защитить. Одеваясь сегодня утром, я положил револьвер в карман, потому что намеревался поехать к Фоксу и вернуть оружие, но тут появилась мисс Грант вместе с дядей, и я обо всем забыл.
Он поглядел на Нэнси.
- Надеюсь, вы простите, что я постоянно повторяю ваше имя.
- У вас нет другого выхода, - ответила она. - Я сама ввязалась в эту историю, заставив дядю Энди отправиться в бунгало. - Она перевела взгляд на окружного прокурора и заговорила, обращаясь к нему: - В сущности, все это так глупо. До сих пор я не вмешивалась, поскольку думала, что мистеру Торпу все равно придется объясниться насчет револьвера. Но он никак не мог убить своего отца, ведь в момент выстрела он находился с другой стороны дома, за решеткой с розами, я смотрела прямо на него.
Эффект от ее слов был такой же, как если бы она подожгла фитиль гигантского фейерверка и швырнула им его под ноги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60