ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

При звуке шагов Зака доктор поднял глаза и замер.
- Не надеялся найти вас здесь, - произнес Зак, останавливаясь в дверях.
Ярдли устало выдохнул:
- Тиф. Это место начинает напоминать благотворительную больницу. Его мать умерла час назад, но я начинаю думать, что мальчик может оправиться. - Он почесал глаз, после чего встал и направился к Заку. - Если вы ищете мадам де Бове, то ее здесь нет.
- На самом деле мне нужен Ганс Спирс.
- Сегодня вечером он не дежурит. Если вам нужно срочно с ним поговорить, то, возможно, вы найдете его дома с его «муттер» и четырьмя братьями. Он не очень общителен. Когда у него есть свободное время, он отправляется на строительство кирхи немецких иммигрантов.
- Тогда я пообщаюсь с вами. Если у вас есть время.
- Мой дорогой, как это некстати! - Англичанин оглянулся на спящего ребенка. - Думаю, я заслужил перерыв.
- Возможно, вы знаете, почему немецкий эмигрант, который работает сиделкой в больнице, внезапно решает принять участие в безнадежной попытке переправить золото конфедератов из Нового Орлеана?
- Почему? - Англичанин задумчиво нахмурился. - Давайте подумаем. К примеру, он захотел приключений. Или нет - он просто решил удрать от «муттер» и братьев. - Его губы растянулись в широкой улыбке. - От меня вам было много пользы? - Подойдя к стоящему на полке графину, он налил воды и опрокинул стакан в рот. - К тому же я не думаю, что попытка была безнадежной. Филипп вырос в Байу-Креве. Он смог бы пробраться к берегу залива без труда. - Англичанин отставил стакан в сторону. - Ему просто не повезло: его случайно обнаружил патруль северян.
- Дело не в этом.
Англичанин резко обернулся, его брови удивленно поднялись.
- Вот как?
- Вы знаете, кто мог сильно ненавидеть Филиппа и желать его смерти?
- Ну, таких людей может быть много, поскольку дело касалось больших денег. Куда оно делось, это золото конфедератов? Если вы думаете, что его отправили в Вашингтон, то вы еще наивнее, чем я предполагал.
- Вы имели какие-либо отношения с Клер Ла Туш?
Ярдли издал короткий смешок.
- Я? Вы, должно быть, шутите, - произнес англичанин, не очень умело делая вид, что эта мысль его забавляет. - Но нет, вы, думаю, не любите шуток, майор.
- Не по поводу убийства.
- Возможно, вы задали свой вопрос, потому что не знаете женщины, о которой идет речь.
- Я слышал, что прошлой весной у вас была серьезная ссора.
- Кто вам это сказал?
Зак холодно улыбнулся:
- О чем вы спорили?
- Ваш информатор вам этого не сообщил?
- Я задаю вопрос еще раз, - произнес Зак спокойным, ровным голосом. - Вы имели какие-то отношения с Клер Ла Туш?
Внезапно англичанин с силой сжал челюсти.
- Боюсь, майор, что ваши сведения далеки от реальности.
- Но вы знали, с кем мисс Ла Туш встречалась?
- Не уверен, что «встречалась» - правильное слово.
- И как бы сказали вы?
- У вас же есть подробные результаты вскрытия. Из них нетрудно догадаться, кто это был. - Ярдли начал поворачиваться, собираясь уйти.
Но Зак схватил его за плечо, повернул и толкнул обратно к стене.
- Кто, - произнес Зак, подняв рукой подбородок англичанина, - кто был этот человек?
Ярдли продолжал холодно улыбаться, но в его глазах мелькнул гнев.
- Вы и в самом деле не понимаете этого, майор? Вы хотите имя? Хорошо, это Филипп. Филипп де Бове.
Зак отпустил англичанина и, повернувшись, быстро пошел прочь. Конечно, доктор мог лгать. Но глубоко в сердце Зак был уверен, что услышал правду. Внезапно он остановился.
- А знает ли об этом мадам де Бове?
Ярдли одернул костюм и поправил упавшие налицо волосы.
- Что ее дорогую подругу трахал ее муж? - Он еще раз одернул пиджак за полы. - Не знала до того, как я и Клер не поругались.
- Так она знала?
- О, да. И бросилась на Филиппа со скальпелем. - Его серые глаза округлились, изображая наивное удивление. - Разве ваш информатор вам этого не говорил?
Глава 16
- Почему они устроили эти поминки? - спросил Хэмиш, когда они с Заком шли по узкой, залитой светом ламп улице старого квартала, направляясь к Эспланад-авеню, чтобы на запряженной мулом тележке добраться до городского дома семейства Л а Туш. - Они же всегда ненавидели их. И даже Клер, насколько я знаю.
- Это обычай. - Зак смотрел на темное небо. Над городом угрожающе нависли тяжелые облака.
- Думаю, они собираются не только для этого. Можно поесть и попить за счет покойника.
Зак наклонил голову, чтобы скрыть улыбку.
- Удалось что-нибудь узнать про тех двух чернокожих с кладбища?
Хэмиш громко фыркнул:
- Ты, наверное, не представляешь, сколько там склепов. Мы даже не смогли точно определить, что делали на кладбище эти двое. Похоже, они просто подмели ступеньки и поменяли цветы.
Зак покачал головой:
- Это не заняло бы много времени. Как рассказал Кесслер, они появились за два часа до Сантера и в суматохе, которая поднялась после убийства, незаметно исчезли с кладбища. Сторож не помнит, чтобы они вышли из ворот.
- Да? Даже если они и в самом деле что-то видели, они не скажут. Рабы боятся своих господ.
Они, наконец, достигли Эспланад-авеню. Прищурив глаза, Зак увидел, что мул с повозкой только что тронулся с места.
- Похоже на то, что главным подозреваемым является вдова. Она избавилась от своего неверного мужа, выдав его янки, то есть нам. А потом отравила его любовницу.
Зак с трудом сдержался от того, чтобы не нагрубить в ответ.
- Нам нужно точно знать, кто предал Филиппа, - спокойно произнес он, следя за тем, как мул, слабо освещаемый фонарями, движется им навстречу.
Хэмиш фыркнул:
- Я работаю над этим.
- Кроме того, - глядя на покачивающийся на повозке фонарь, сказал Зак, - у Эммануэль де Бове не было причин убивать Сантера.
- Вот как? А ты не думал о том, что больницу основали три человека, но после смерти двоих эта маленькая леди станет единоличной хозяйкой?
Зак покачал головой:
- Она сказала правду, когда утверждала, что больница Сантера на грани разорения. Я проверял. Здание заложено.
- Ла-адно… - Хэмиш расправил усы и поднял голову. - Тогда можно предположить, что убийца - Ярдли. У него были долги - не очень большие, но серьезные. И насколько я узнал, они не ладили после смерти де Бове. Именно Филипп де Бове и привел Ярдли в больницу, верно? Все эти азартные игры, пьянство и опиум не могли нравиться старику. - Мул остановился прямо перед ними. - Я думаю, - произнес Хэмиш, понижая голос, - ключевыми для нас являются стрела арбалета и яд. Ярдли и мадам де Бове могли знать о наборе для убийства вампиров, и оба они достаточно хорошо разбираются в ядах.
- Как и Папа Джон.
-. Но у него нет видимых мотивов. - Хэмиш вытащил записную книжку и поспешно перелистнул страницы. - У меня в списке есть еще один Ла Туш. Антуан. Он, может, знает о ядовитых растениях и не так много, но мог взять пижму у Папы Джона и подмешать ее в настойку опия для своей сестры.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74