ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Несмотря на ее утверждение, что слухи об этом носятся по всему Дублину, ей, должно быть, пришлось напрячь свой слух: он начал обдумывать такую возможность всего месяц или два назад.
Начисто все отрицать - с Тарой О'Коннел это не пройдет. Она просто вставит эту информацию в свою чертову передачу, а он будет выглядеть трусливым болваном, если объявит потом о своих намерениях. Но если он признает, что обдумывает подобный шаг, а потом передумает, то будет выглядеть еще глупее. Тогда она сможет припереть его к стенке.
Сверх того, у него возникло ощущение, что она не слишком интересуется его политическими амбициями. Он видел ее репортажи, и в них было мало политического анализа, в основном пустая болтовня и шум по поводу защиты интересов низших слоев. Она превращалась в бульдога, когда хотела получить ответы на свои вопросы - особенно если эти вопросы ставили человека в неловкое положение. Не одна карьера рухнула под напором тарана по имени Тара Брид О'Коннел.
Так что же заставило его подпустить ее к себе? И почему она шныряет по Килбули, если всем известно, что он в Дублине, и он даже сам не знал, что поедет домой, пока не позвонил Линч?
Или она следовала за ним из города и каким-то образом подстроила эту встречу?
Несколько вопросов, заданных Мэри Доннели, прояснили ситуацию и подтвердили то, что он уже заподозрил: она пробыла здесь уже два или три дня.
Итак, что мы имеем? Он последовал за Тарой в магазин по собственной воле и пригласил ее покататься с ним - тоже по собственной воле, по прихоти, рожденной желанием выяснить, действительно ли ее волосы того же оттенка, что и шкура его коня. Идиотизм! Если он сделал глупость, то благодарить должен лишь самого себя. Теперь ему также самому придется найти выход.
О Господи, как же он ненавидит репортеров!
- Берегись!
Это предупреждение спасло палец Рори Боланду. Он отдернул руку за секунду до того, как мотор опустился на блок, куда он по глупости положил ладонь.
- Господи, - произнес Мартин, выключая лебедку. Рори вытер внезапно вспотевший лоб рукавом.
- Спасибо. Я твой должник.
- Что это с тобой? Ты сегодня опасен для самого себя.
- Я просто умираю с голоду, вот что со мной. Мой пупок прилип к позвоночнику.
- Как это? Ты ведь каждый день ешь у Мэри Доннели.
- Должен есть. - Рори вытер руки о грязную зеленую тряпку, свисающую у него из заднего кармана. - Но сегодня утром она заявила мне, что больше не будет для меня готовить. Я должен сам себя кормить. А потом я выложил кучу денег у Дигана за такое гадкое, пересоленное рагу, какого мне еще в жизни не доводилось пробовать.
- У Дигана? - недоверчиво переспросил Мартин. - Никогда не съел ни одного невкусного кусочка у Дигана.
- Я тоже - до сегодняшнего дня. И никогда еще меня так скверно не обслуживала Сиобейн. - Рори выложил ему эту злосчастную историю.
- Так что ты остался и без завтрака, и без ленча? - спросил Мартин.
- Без ничего!
- Бедняга. - Мартин покачал головой, обдумывая это ужасное положение. - Неудивительно, что ты не можешь сосредоточиться на работе. В любом случае пора сделать перерыв. Беги куда-нибудь и поешь, чтобы продержаться до ужина. Тогда ты будешь работать лучше и мы оба будем целее.
Рори кивнул.
- Наверное, я так и сделаю.
Он снял комбинезон, расчесал пальцами волосы и отправился в булочную, расположенную рядом с мастерской по ремонту автомобилей, в которой он работал на Мартина Джури.
Так как было уже далеко за полдень, в булочной оказалось мало народу, но и выбора не было почти никакого. Пока Рори разглядывал пустые корзинки, он почувствовал на себе пристальный взгляд Крисси.
- В чем дело? - спросил он, поворачиваясь к ней.
- Меня просто удивило, почему ты пришел за булочками в такое время.
- Я голоден - почему же еще? - проворчал он и снова принялся рассказывать свою грустную историю.
- О, неужели такой крупный парень, как ты, целый день ничего не ел? Это преступление - вот что это такое! Очень жаль, что ты не пришел к нам во время ленча. Мы тогда только вынули пирожки из духовки. Зияешь, те самые, с мясом, луком и травками.
У Рори потекли слюнки. Эти пирожки были его любимой едой после хорошей тарелки ветчины.
- Я съем один, - охрипшим голосом произнес он.
- Мы все распродали, - развела руками Крисси.
- Распродали? Так зачем ты мне о них рассказываешь, женщина? Ты хочешь меня помучить?
- Нечего на меня кидаться! - обиделась она, выгибая спину, словно ощетинившаяся кошка. Рори показалось, что он услышал короткий смешок, но это ему наверняка померещилось. - Я всего лишь сказала, что тебе следовало прийти сюда пораньше. Но ты не пришел. А теперь ничего не осталось.
- Тогда дай мне две булочки со смородиной. - Он показал на ближайший поднос на верхней полке.
- Отлично. - Она взяла пакет из белой бумаги и щипцы я потянулась к контейнеру за булочками. - С тебя ровно один фунт.
- Я возьму к ним масла, - сказал Рори.
- Масла нет. Кончилось. - Она бросила булочки в пакет и загнула его верхнюю часть.
- Но ведь не могло у вас кончиться масло! Это же булочная.
- Не приехала доставка, и у нас осталось ровно столько, чтобы хватило на утро, - возразила она. - Я не собираюсь погубить утреннюю выпечку, отдав сегодня масло тебе.
- Но я ведь не могу есть их без ничего! - возмутился Рори.
- Почему? - удивилась Крисси.
- Они всухомятку невкусные.
- Запей водой. Она бесплатная. Полагаю, у Мартина в мастерской есть вода.
- Ах, Крисси, почему ты так плохо со мной обращаешься?
- Меня ждет работа, Рори. Ты берешь эти булочки или нет?
- Беру, - проворчал он и сунул руку в карман. - С маслом или без масла.
- Прекрасно.
- Прекрасно.
Он положил монету в один фунт ей на ладонь, взял свой пакет и вышел. Крисси сдерживалась, пока он не исчез из виду, а потом ее веселый смех зазвенел среди стеклянных витрин, как колокольчик.
Это может оказаться еще забавнее, чем она думала.
Во второй половине дня Тара подъехала к Брэмбл-Корту, и работник, подстригавший живую изгородь у ворот, показал ей дорогу к конюшне.
Следуя его указаниям, она обогнула на своем «фольксвагене» северное крыло дома и поехала по узкой аллее через рощу из древних дубов, которые каким-то чудом пережили несколько веков английского кораблестроения. Даже без этих указаний она наверняка заметила бы конюшню: длинное строение из красного кирпича вмещало, наверное, двадцать стойл, а поблизости находились загоны для выгула, ринги и другие атрибуты коневодства.
И там, в широких воротах конюшни, стоял Брайен Ханрахан, в простом костюме для верховой езды и слегка поношенных коричневых сапогах, и держал повод такого красивого темно-рыжего коня, каких Тара еще никогда не видела. Он разговаривал с каким-то мужчиной, который что-то делал с правой задней подковой мерина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77