ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Значит, он не вызвал у Кэсси симпатий. Непонятно только почему.
— А что вы скажете относительно вашего разочарования?
Поскольку Кэсси не упомянула Сент-Стивенса даже мимоходом, он казался весьма таинственной личностью. Поразительно красивого, высокого виконта с интригующим блеском в глазах просто невозможно не заметить. Его взгляд как будто пронизывал насквозь, выведывая все се секреты.
— Причина разочарования, дорогая мисс Эффингтон, очевидна.
— И в чем же она?
— Я очень дорожу возможностью побыть с вами наедине.
— Почему?
— Почему? — повторил он и задумчиво сдвинул брови, как будто она задала вопрос на непонятном языке.
Да. — Делия еле сдерживала улыбку. Она не имела достаточного опыта в общении с мужчинами до встречи с Чарлзом. Сейчас ситуация развивалась вполне естественно, и разговор доставлял ей удовольствие. — Почему вы дорожите возможностью побыть со мной наедине?
— Ну, потому что… — Он задумался, отчаянно ища подходящую причину, объясняющую, почему он хочет побыть наедине с женщиной в укромном уголке террасы. — Вы очень милы.
— О, милорд. — Она насмешливо покачала головой с поддельным испугом. — Все, что вы могли придумать? Я ожидала от вас чего-то более оригинального.
— В самом деле? Хорошо. Не буду вас разочаровывать. — Тони поставил бокал на скамью, прислонился к балюстраде и скрестил руки на груди. — Дайте еще немного подумать.
— Пожалуйста. — Она сморщила носик и сделала глоток шампанского.
— Мою заинтересованность совсем нетрудно объяснить. Просто мне очень приятно находиться в вашем обществе.
— Понятно. Значит, я должна поддерживать беседу? Кэсси обычно, флиртуя с мужчиной, провоцировала его на обсуждение любимых тем, и мужчина, как правило, заводил разговор о себе. Сент-Стивенс кивнул:
— Да, конечно.
— Вас, несомненно, интересует мое отношение к текущим событиям?
Интерес Кэсси относительно того, что происходит в мире, распространялся не дальше последних сплетен и новейшей моды.
— Совершенно верно.
— А так же мое понимание устройства Вселенной? — насмешливо продолжала она.
— Устройства Вселенной? — Он нахмурился. — Я не уверен…
— Ну, вы понимаете. — Она подняла глаза к небу.
Речь идет о звездах, луне и прочих подобных вещах. — Вовсе нет.
— Нет? А я думала, вы ухватитесь за столь интересную тему и выскажете свое особое мнение.
— Нет, — решительно заявил виконт. — Находясь на террасе в такой вечер с вами, мисс Эффингтон, я не могу думать ни о чем другом. Я замечаю звезды, только когда они отражаются в ваших глазах.
— В моих глазах?
— Да. — Он выпрямился и подошел к ней ближе. — Я не вижу их в данный момент, но знаю, какие они, потому что уже смотрел в них. Ваши глаза голубые, как океан. И здесь в темноте звезды светятся в них, как волшебные огоньки в воде.
— Волшебные огоньки, говорите?
Флирт с виконтом продолжался. Всего лишь флирт! И все же трудно не поддаться очарованию его слов. И еще труднее противиться серьезным нотам, которые проскальзывали в этих словах.
— Мне всегда очень нравились волшебные огоньки, — тихо проговорил виконт, подходя еще ближе и глядя на нее. — И конечно, луна. Лунный свет касается ваших волос, создавая какое-то волшебство.
— Волшебство? — Он, безусловно, хорош в умении делать комплименты. — Но сегодня нет лунного света, милорд.
— И все же я вижу его. — Голос звучал тихо, искушающе… неотразимо.
Он склонил голову к ней, и она вся напряглась, подавшись навстречу ему.
Внезапно Делия осознала, что однажды уже попадала в подобную ситуацию. Она резко втянула воздух, отступила назад и допила свое шампанское.
— Сэр, — Делия поставила бокал на балюстраду, — боюсь, вы ставите меня в затруднительное положение.
Он прищурился, явно смущенный. — Что?
— Я сказала, сэр, — она проглотила подступивший к горлу ком, — что вы ставите меня в неловкое положение. — Делия нарочито захлопала ресницами.
Сент-Стивенс нахмурился:
— Вам что-то попало в глаз? — Он приблизился к ней. — Могу я помочь?
— У меня нет ничего в глазу. — Она раздраженно отступила назад. — Попытаюсь объяснить еще раз. — Делия расправила плечи. — Сэр, боюсь, вы ставите меня в затруднительное положение.
— Черт возьми, о чем вы говорите? — Он пристально посмотрел на нес. — Яне вижу, чтобы каким-то образом обидел вас. По правде говоря, мисс Эффингтон, скорее вы ставите меня в неловкое положение.
Наконец она поняла всю нелепость ситуации и рассмеялась:
— Может быть, вы правы, милорд. И что вы испытываете в такой ситуации?
— Смущение, досаду, раздражение. — Он нехотя улыбнулся. — И интерес.
— Если у вас есть интерес ко мне, то вы должно быть, сможете оценить то, что я вам скажу. — Она тяжело вздохнула. — Я должна признаться, хотя мне и нелегко.
— Я польщен тем, что вы оказываете мне доверие.
— Надеюсь, вы не будете чувствовать себя оскорбленным. Видите ли, милорд, боюсь, моя память подводит меня. — Делия сделала паузу, собираясь с духом. Плохо, конечно, что она представлялась той, кем не была на самом деле, однако ей не хотелось множить свои грехи дополнительным притворством. Кроме того, Кэсси действительно не помнила его. — Примите мои искренние извинения, но я не помню, чтобы мы когда-либо встречались до сегодняшнего вечера.
Его глаза удивленно расширились.
— Вы не помните, как мы танцевали вместе? Она покачала головой:
— Извините, не помню.
— Но тогда вы должны помнить, что мы не первый раз уединяемся на террасе. — Неужели?
— Значит, не помните. — Виконт разочарованно вздохнул. — Предупреждаю вас, мисс Эффингтон, вы окончательно убьете меня, если скажете, что не помните, как мы целовались на террасе, похожей на эту, под такими же звездами.
— Боюсь, что нет. — Кэсси не помнила. — Вы уверены?
— Более чем.
— Может быть, вы путаете меня с какой-то другой женщиной?
— Ни в коем случае, — твердо заявил он.
— Не могу представить, чтобы кто-то мог забыть такую вещь, как поцелуй, — тихо произнесла она.
— Я тоже не могу представить. Довольно нелестно слышать такие слова. Мужчине хочется думать, что его поцелуи незабываемы.
Делия решила, что задушит свою сестру, когда увидит ее.
— Я не знаю, что вам сказать.
— Не надо ничего говорить. Я просто раздавлен. — Его плечи опустились с тяжелым вздохом, затем он выпрямился. — Может, вам необходимо освежить вашу память. — Он взял ее руку и поднес к своим губам. Его взгляд встретился с ее взглядом, и ее охватило странное чувство, которое она уже испытала сегодня, когда впервые заглянула ему в глаза и услышала его низкий, глубокий и сокровенный голос. — Я уверен, что никогда не забуду вашего поцелуя.
Какое-то мгновение, показавшееся вечностью, она пристально смотрела ему в глаза. Она уже однажды допустила ошибку с мужчиной, который изменил всю ее жизнь, и, несмотря на привлекательность идеи стать опытной женщиной, не хотела совершить новую ошибку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86