ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Мы — это я, Алекс, Патрик и Квилл — много усилий прилагали, чтобы помочь Брэддону сдать экзамены. Право, это было нелегко. Знания накануне экзамена приходилось вбивать ему в голову чуть ли не молотком. — Дэвид спохватился. Умственные способности будущего супруга Софи обсуждать, пожалуй, не следует. — Но это все мелочи. Дело в том, что Брэддон был большой фантазер и выдумщик. За озорство его несколько раз чуть не выгнали из школы.
— Озорство? — задумчиво произнесла Софи. Рассказ Дэвида она слушала вполуха. На том конце стола кокетка-француженка Дафна Бош увлеченно флиртовала с Патриком. Когда же дошло до того, что Дафна наклонилась к Патрику, прикасаясь плечом к его руке, носок туфли Софй под столом начал выбивать мелкую дробь.
Продолжая рассказ, Дэвид вынуждал Софи отвлечься от наблюдения.
— Взять, например, случай, когда Брэддон решил одурачить очень строгого учителя, мастера Вултона, выдав себя за своего дядю. Представляете? Дело в том, что дядя Брэддона был знаменитый путешественник, а Вултон однажды в разговоре с Брэддоном упомянул, что очень хотел бы с ним познакомиться.
Брэддон вообразил, что если ему удастся найти подходящий наряд, то он вполне может прикинуться собственным дядей, и в беседе с Вултоном как бы невзначай обронит, что считает своего племянника, то есть Брэддона, очень способным, даже талантливым. Все это для того, чтобы Вултон относился к Брэддону снисходительнее.
Софи удивленно посмотрела на Дэвида:
— Какой абсурд! Даже не верится. Сколько же ему было лет?
— Где-то тринадцать-четырнадцать. — Дэвид снова коротко рассмеялся. — Поверьте, мы делали все возможное, чтобы отговорить его от этой затеи, но Брэддон ничего не хотел слушать.
— Понимаете, у Брэддона с детства большая тяга к актерству. Вот почему… — Он снова спохватился и замолк. Вряд ли леди стоит знать, что любовницы ее будущего мужа большей частью были актрисами.
— Вы не закончили, — напомнила Софи. — Так что же «почему»?
— Да-да, — заторопился Дэвид. — Вот почему почти во все свои прожекты он вводил элементы театральности. Надев широкий плащ и приклеив фальшивые усы, Брэддон испытывает настоящее счастье.
— И чем же тогда закончилась эта история с Вултоном?
Дэвид пожал плечами:
— Брэддон раздобыл где-то нелепый плащ. Представить не могу, для чего он на самом деле предназначался. Черный, отороченный снизу красной атласной каймой — весьма экстравагантная вещица. Однако Брэддон заявил, что именно так и должен быть одет путешественник. Напялив его, он приклеил фальшивую бороду и усы.
— В самом деле?
— Разумеется, это с самого начала был сущий бред. Вултон моментально его узнал, хотя Брэддон утверждал, что учитель угостил его кофе и они некоторое время вели беседу. Его замысел окончательно провалился только после того, как Вултон поинтересовался, откуда у Брэддона этот плащ. Тот, как и полагается знаменитому путешественнику, заявил, что это подарок вождя племени трингеллу. Племя это живет высоко в Альпах.
Софи повернула голову и некоторое время разглядывала Брэддона. Он деловито жевал, размахивая вилкой, что-то объясняя сидящей от него справа мисс Барбаре Льюистон.
— В это трудно поверить, — наконец произнесла Софи, повернувшись снова к Дэвиду. — Честно говоря, мне бы в голову никогда не пришло, что у Брэддона есть какое-то воображение.
— Вы правы, — заметил Дэвид. — Деталями его снабдил Патрик. Вот у кого воображение! Он придумал целую кучу приключений, какие случились с дядей в Альпах и дебрях Африки. Брэддон должен был рассказать их Вултону, но не успел. Оказалось, что сестра этого учителя владеет магазином, в котором Брэддон купил этот плащ. Вултон видел его там. Наверное, самому хотелось пофрантить, не иначе. В общем, он разоблачил Брэддона. В результате того исключили на целых три недели из школы.
— Как интересно, — сказала Софи. — Я вижу, в вашей школе было много веселее, чем в моей.
— Вряд ли. Итон есть Итон. — Дэвид задумался на пару секунд. — Там было невероятно скучно. А развлекали нас своими задумками Брэддон и Патрик. Собственно, Фоукс подстрекал Брэддона на самые рискованные проделки. Вот так мы и веселились.
Софи рискнула бросить еще один взгляд. К ее ужасу, оказалось, что Патрик в этот момент смотрел на нее. Глаза веселые и одновременно какие-то теплые. Она порозовела и резко повернулась к Дэвиду:
— Насчет Патрика Фоукса я не удивляюсь. Обман, наверное, самое любимое его развлечение. — Одновременно Софи продолжала раздраженно твердить про себя: «Почему, ну почему я постоянно забываю, что Патрик худший из всех повес? Самый худший. И что от него надо бежать как от чумы?»
— Вы ошибаетесь, — сказал Дэвид. — На самом деле Патрик не выносит лжи. Из-за этого у них с братом были постоянные конфликты. Уличив Алекса во вранье, пусть даже самом безобидном, чтобы пропустить урок музыки, он мог прийти в ярость.
В этот момент встала Шарлотта, подавая дамам сигнал покинуть комнату, и Софи облегченно поднялась из-за стола.
Собрав дам в своей личной гостиной, Шарлотта хлопнула в ладоши, чтобы привлечь внимание:
— Как вы считаете, следует ли сегодня устраивать танцы?
Девушки помоложе тут же засуетились и шумно потребовали танцев. Даже мать Софи смягчилась и сказала, что танцы — это было бы вполне пристойно. Разумеется, только не современные.
Так что, когда мужчины наконец поднялись из-за стола, их отправили в садовую гостиную. Они заполнили ее, принеся с собой слабый аромат коньяка и сигар, а затем появившиеся лакеи начали выносить стулья и расставлять вдоль стен диваны.
Шарлотта решила, что гостей слишком мало и потому переходить в танцевальный зал не стоит. Для десяти пар великолепно подходит садовая гостиная. К тому же сегодня вечер выдался не по сезону теплым, и можно открыть выходящие на террасу высокие двустворчатые окна. Сейчас лакеи устанавливали там светильники. Они зажигались один за другим, пуская в теплый туманный сумрак лондонского неба золотые лучи.
Последним вошел в садовую гостиную удивленный граф Шеффилд. Откуда взялись эти светильники? В конце гостиной настраивали свои инструменты оркестранты, целых двенадцать человек. Он понятия не имел, что их пригласили. Алекс поискал глазами жену.
— Дорогой Александр, я уверена, что ты со мной согласишься, — нежным голосом проворковала Шарлотта, делая перед ним реверанс. В ответ Алекс отвесил элегантный поклон, а выпрямившись, неожиданно подхватил жену на руки и быстро вынесиз комнаты.
У наблюдавших это событие дам от удивления перехватило дыхание. Мать Софи вздрогнула и тут же демонстративно повернулась спиной, продолжая разговор с будущим зятем. Лакеи продолжали входить и выходить.
В холле Алекс осторожно дал Шарлотте соскользнуть вниз, чтобы носки туфель коснулись пола.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97