ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вспомнив вдруг о чудовище, он негромко сказал:
— Шериф, надо идти. Мы должны пробраться к людям.
— Да, да, конечно. — Чарли отер ладонью лицо. Ему было слегка стыдно, что не сдержался, но он чувствовал себя теперь намного легче, как будто мысли о собственном горе, полные отчаяния и безысходности, вылились слезами. — Идем. Надо спешить.
Они двинулись дальше. Чарли сосредоточенно думал о том, что им с Джеком предстояло сделать в ближайшие минуты. Мысль о том, что он больше не увидит свою семью (он не имеет права допустить, чтобы они его увидели), еще не ушла совсем, отдаваясь болью в душе, но, когда они с Монро достигли места, где необходимо было пересечь Фелл-стрит, лица жены и детей отдалились и словно растворились в тумане. Чарли становилось легче.
— Здесь, — шепнул он. — Дальше нельзя.
Они находились недалеко от лужайки, где повстречались с золотистыми мухами, поэтому в любом случае должны были остановиться. Джек прошел несколько шагов и заглянул за угол дома. Но отсюда жука не было видно.
— Ничего не вижу, — пробормотал он. Живая изгородь заслоняла обзор.
— Пошли к тротуару, — сказал Лоулесс. — Если он по-прежнему не двигается, перебегаем Фелл. Он слишком далеко, чтобы учуять нас.
Чарли подумалось, что странная неподвижность воздуха играет им на руку. Он первый заметил жука. С расстояния в четыреста футов гигантское насекомое выглядело не так устрашающе, но стоявший рядом с ним «форд» позволял достаточно четко определить размеры монстра. Жук не двигался.
— Может, эта гнида сдохла? — с надеждой в голосе произнес Монро.
— Быстро, Джек!
Лоулесс бросился бегом на другую сторону Фелл. Чарли бежал инстинктивно пригнувшись, хотя это не имело значения: жук не мог его увидеть. Монро бежал следом. В доме, к которому они устремились, жила старая дева Аделия Стилетт. Лишь во внутреннем дворике шериф и его заместитель остановились, чтобы перевести дух. Невероятно, но эта короткая перебежка далась им с таким трудом, будто они одолели целую милю. Солнце, переместившееся на запад, грело не так сильно, как днем (еще должен быть полдень, Чарли, еще должен быть ПОЛДЕНЬ!), но полное затишье сказывалось самым неприятным образом: уже кончался октябрь, а Чарли был весь мокрый от пота после непродолжительной ходьбы и забега на сто футов. Он вытер лоб рукавом рубахи. Глаза Джека возбужденно блестели, но Чарли смутно чувствовал, что радоваться пока что нечему. Они думают, что провели эту тварь, но так ли это на самом деле?
— Идем, Джеки, — сказал он.
Теперь они снова приближались к жуку. Они прошли перекресток Фелл-стрит и Бингем, и Чарли решил, что надо выходить на проезжую часть. Он надеялся обнаружить какую-нибудь машину у обочины. Они двинулись по подъездной дорожке. Воображение рисовало Чарли притаившегося за кустами возле почтового ящика жука, ожидающего своих двуногих врагов. Но конечно же, отступив на тротуар, он никого не увидел. Чарли смотрел на жилой дом, стоявший вплотную с лавкой Макнайта, и понимал, что невидимый его глазу монстр застыл возле «форда» не так далеко от них, как хотелось бы. Жук был скрыт угловым домом. Раздалось радостное восклицание Джека:
— Шериф, посмотрите! Тачка! Провалиться мне на этом месте, если это не тачка!
Лоулесс обернулся. Через пять домов по Бингем, возле почтового ящика в виде какого-то экзотического фрукта стоял старенький «плимут». Вообще-то Лоулесс не рассчитывал на столь быстрый успех в поисках средств передвижения. Чарли судорожно думал, как поступить. У большинства семей Оруэлла гаражи примыкали непосредственно к дому и, следовательно, являлись частью этих домов. Или… нет? Чарли пытался вспомнить подробности рассказа Дэнни о том, как он искал Лилипута. Заглядывал ли Дэнни в гараж? Шериф не помнил хорошо, но, кажется, нет. И потом, не было сообщений, чтобы кто-то погиб именно в гараже в момент, когда заводил машину. Те, кто успел покинуть дом, остались в живых. И теперь перед Лоулессом встала дилемма. С одной стороны, в гараже люди не живут, не общаются, не садятся за еду, не смотрят телевизор, не ругают детей за отлынивание от домашней работы или за какую-нибудь другую провинность, но, с другой, гараж — часть дома и чаще всего отделен от жилых помещений лишь тонкой дверью. Нет, Чарли не станет рисковать. Необходимо идти по Бингем в сторону Восточной улицы — может, им встретится гараж, стоящий ОТДЕЛЬНО от дома, в него-то они и зайдут. В том состоянии, в котором он сейчас находился, — душевно опустошенный и вконец усталый, — шериф никак не мог припомнить, есть ли в этой части города такие гаражи. И вот совершенно неожиданно они с Джеком обнаружили «плимут». Это без преувеличения можно было назвать удачей, но шериф только еще больше нахмурился. Да, конечно, очень может быть, что в машине нет ключей, и тогда придется пару минут провозиться… Но не это беспокоило Чарли. Ему не верилось, что они вот так запросто сядут в эту машину и уедут. Это было бы слишком хорошо.
Его мысли вернулись к странному поведению жука, который после молниеносной атаки вдруг замер в неподвижности, как будто потерял к людям всякий интерес. Правда, он лишился глаз, но если вспомнить его атаки… «Что-то уж больно легко мы вышли из магазинчика Макнайта», — с беспокойством подумал Чарли. Может, монстру сейчас просто не до них, он и не собирается мешать их бегству? Монро сделал несколько шагов к машине.
— Ну что же вы, шериф? — Он обернулся и несколько удивленно посмотрел на Лоулесса. — Нужно хватать удачу, пока она не повернулась к нам задницей.
Чарли еще раз глянул в сторону Фелл и двинулся вслед за Джеком. Какое-то неясное чувство подсказывало ему, что надо остановиться и заставить остановиться Джека, и вот, когда он уже открыл было рот, чтобы окликнуть его, Джек вдруг сам повернул к шерифу бледное лицо с дрожащими губами и прошептал:
— В машине кто-то есть.
Чарли поравнялся с Джеком. Лобовое стекло отражало лучи обосновавшегося на западе солнца, но Лоулесс все же смог рассмотреть человека, полулежавшего на месте водителя. Он был, без сомнения, мертв. Против воли оба полицейских приблизились к «плимуту» еще на несколько шагов.
— Митч Лозано, — прошептал Монро, и Лоулесс узнал наконец, чей это «плимут».
5
С Лозано Чарли был хорошо знаком. Худой, черноволосый, с живым нервным лицом мужчина, которому было, как и Чарли, сорок девять лет. У него также была семья: две дочери и жена. Однажды Лоулесс подметил, что их с Митчем семьи очень похожи. Если бы не сын Чарли, живущий уже отдельно, внешнее сходство было бы просто удивительно. Шонтель Лозано, как и миссис Лоулесс, светловолосая, невысокого роста. Старшие дочери, как и их отцы, одногодки. Только младшая Ноэми Лоулесс на годок постарше младшей дочери Лозано.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205