ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Да черт побери, ты что, не можешь ответить на вопрос прямо?! Где этот Гласс?
— Стойте, милорд, — приказал Брек. Он въехал во двор вслед за королем. — Да подождите же вы, проклятье!
Грэйг остолбенел.
— Что все это значит? Акила, что случилось?
Акила едва переводил дух.
— Я немедленно желаю знать, где скрывается этот смердящий Гласс, — объявил он.
Брек спрыгнул с лошади и бросился к нему.
— Милорд…
— Заткнись! — проревел Акила. — Грэйг, отвечай! Где Гласс?
— В вашем зале совета, милорд, встречается с канцлером Хогоном. Канцлер только что прибыл.
— Тогда пошли со мной, — бросил Акила, бросаясь вперед. Он не позвал Брека, но лейтенант все равно отправился с ними. Солдаты и слуги приветствовали Акилу, улыбаясь при встрече; Акила машинально махал им рукой. Грэйг и Брек быстро шли за ним, пытаясь сохранять спокойствие. Брек заклинал короля прийти в себя. Акила же полностью игнорировал увещевания.
В конце коридора показался зал совета. Двери были закрыты. Акила не потрудился постучать. Он дернул за ручку и распахнул дверь. Она стукнулась о стену, отчего Гласс так и подскочил. Барон качнулся в кресле, пролив вино из стакана, который держал в единственной руке. Хогон испуганно повернулся к дверям.
— Король Акила, — произнес Гласс. Он поставил кубок и стряхнул брызги с залитой вином туники. — Вы меня напугали, клянусь Небом!
— Как вы посмели? — прошипел Акила. Он сделал шаг через порог, не спуская глаз с барона. — Как вы посмели?
Гласс отступил назад.
— Милорд?
Акила размахнулся и ударил барона по лицу. От пощечины Гласс остолбенел и покачнулся назад. Он уставился на Акилу, затем лицо его налилось яростью:
— Ах ты, маленький…
Хогон схватил его за руку и удержал на месте.
— Вы обманули меня! — бросил Акила.
— Да о чем вы толкуете?
— Я только что был у библиотеки, барон. Там не велись никакие работы со дня моего отъезда. Вы ничего не сделали!
Гласс от изумления едва не потерял дар речи.
— И это все? Вы ударили меня из-за этого?
— Вы обещали, что поможете в строительстве. И предали меня!
— Ничего подобного я не делал, — заявил Гласс, стряхивая руку Хогона. — Я приостановил постройку по определенной причине.
— Ложь! — вскричал Акила.
— Милорд, пожалуйста, пусть он скажет, — взмолился Брек.
Акила резко развернулся к нему:
— Ты слушаешь этого заклинателя змей? Конечно. Почему это должно удивлять меня?
— Просто послушайте. Пусть Гласс объяснит.
— Хорошо, — сказал Акила. — Отлично. — Он сложил руки на груди. — Давайте, барон. Объясняйте. Наверное, это будет интересно.
— Король Акила, я не предавал вас, — сказал Гласс. Он массировал покрасневшую щеку. — Это правда — я приказал остановить работы в библиотеке. Но я вынужден был это сделать. Как я и пытался сообщить вам перед отъездом в Норвор — для строительства не было средств.
Акила нахмурился.
— Это ложь.
— Нет, не ложь! Я говорил с канцлером Сарком. В казне нет денег. Все, что были, ушли на войну с Норвором.
Акила фыркнул.
— Не наводите тень на ясный день, барон. Вы знаете, как много для меня значит библиотека, но решили не подчиниться мне.
— Да, иначе Лиирия погрязла бы в долгах, — заметил барон. Вы не оставили мне выбора, Акила! Я сделал то, что был должен.
— Действительно. Вы сделали выбор, барон. А теперь заплатите за это. — Акила повернулся к Грэйгу. — Арестуйте его!
Начальник стражи так и разинул рот.
— Милорд?…
— Вы же слышали меня, Грэйг. Барон Гласс — предатель. Посмотрим, сколько он протянет в застенках Бориора.
— Милорд, нет! — вскричал Брек.
— Король Акила, это же безумие! — поддержал Хогон. Он встал между Грэйгом и королем. — Я этого не позволю!
Акила сверлил его взглядом.
— Нет?… Слушайте меня, старик — вы служите мне . И должны исполнять мои приказы. — И обвел глазами вытянувшиеся лица присутствующих. — Вы меня слышали? Я король!
Брек протянул к нему руку.
— Милорд, ну все, достаточно…
Акила отшвырнул его прочь.
— Нет! Не желаю ничего слушать! Я только и делал все эти месяцы, что слушал вас всех, считающих, что вы можете править Лиирией лучше меня и болтать обо мне за моей же спиной. Норвор угрожает мне, а я бездействую. Гласс строит козни против меня, я молчу. На сей раз довольно! — Он указал обвиняющим перстом на Гласса. — Настал ваш черед платить по счетам, барон. Теперь вам меня не победить!
— Боже, да он сошел с ума, — прошептал Хогон. Он уставился на Акилу, не веря глазам.
Акила снова обратился к начальнику стражи:
— Грэйг, что за дурацкое выражение на твоем лице? Арестуй барона Гласса. Это приказ.
— Акила, не заставляй меня делать это…
— Не перечь мне, — предостерег Акила. — Предупреждаю: я не намерен больше терпеть эти беззакония.
— О Небо, король Акила, задумайтесь на минуту — я же не враг вам! — воскликнул Гласс.
Акила не обращал на него внимания. Он не сводил глаз с начальника стражи:
— Делай, как я сказал, Грэйг!
— Акила…
— Выполняй!
Грэйг беспомощно огляделся по сторонам. Канцлер Хогон скривился, не зная, что предпринять. Брек побледнел, как снег. Наконец, стражник был вынужден повиноваться.
— Простите меня, барон, но у меня не остается выбора.
Барон Гласс кивнул.
— Ладно. — Он посмотрел на Акилу. — Акила Добрый — так, кажется, вас называют?
— Это имя мне дал народ, — с гордостью отвечал король. — А не жирные богатеи вроде вас.
— Вы доведете всех до беды, — промолвил Гласс. — Грэйг взял его за руку и повел к двери, но барон не мог уйти, не договорив. — На вашу библиотеку не осталось денег, вы, глупец.
— Напротив, барон, — заявил Акила. — Вы заплатите за нее. Вы и остальные из когорты толстосумов.
— Что?
— Счастливо посидеть в Бориоре, барон.
— Вы не посмеете тронуть мое имущество!
Грэйг поспешил вывести Гласса из зала. Крики и угрозы барона еще долго были слышны в коридоре. Когда они стихли, Акила закрыл глаза и глубоко вздохнул. Его голова гудела. Если не отдохнуть, он может упасть в обморок. Открыв глаза, он увидел Брека и Хогона, глядящих на него.
— Я был должен поступить таким образом, — объяснил он. — Барон — изменник. Он предал меня, не сдержал данное мне обещание.
— Он — хороший человек, — сказал Хогон. — А вы… — Канцлер покачал головой. — С вами не все в порядке, милорд.
— Канцлер, я чувствую себя так же отлично, как и в тот день, когда впервые появился на свет. Если кто у нас болен, так это королева, — Акила направился к дверям. — Поэтому прошу меня извинить — мне нужно навестить жену.
Лежа в одиночестве в огромной кровати, Кассандра слышала голоса, что раздавались снаружи. Это напоминало пробуждение ото сна. Наркотики, прописанные лекарем Ориком, в значительной мере утишали боль, но из-за них она постоянно чувствовала себя словно пьяная.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205