ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

сказки и страшные истории. Поэтому решила, что Акила окончательно тронулся умом, если верит во все это. Но он верил: в голосе звучала явная убежденность.
— Хорошо, Акила, — мягко проговорила она. — Если ты веришь, отлично. Фиггис должен знать, что делает.
За ширмой воцарилась тишина. Наконец, послышался разочарованный голос мужа:
— Я думал, ты будешь радоваться, узнав об этом, Кассандра. Мы ведь говорим о том, чтобы быть вместе после долгих лет!
— Я рада, Акила. Просто я… удивлена.
— Да, знаю, в это трудно поверить. Но Фиггису можно доверять. Объяснять долго, но, в общем, он считает, что неверно прочитал в свое время тексты. Считает, что Гримхольд реально существует и в нем есть Око, — тон Акилы снова стал возбужденным. — Это не безумие, Кассандра. Это время приближается. Я чувствую!
Кассандра беззвучно вздохнула. Это настоящее безумие. Она решила отвлечь его невинной ложью.
— Я верю тебе, Акила. Но что же теперь? Как ты отыщешь второй амулет? Да и сам Гримхольд?
— Фиггис займется этим. Но я не буду зависеть от его поисков. Если Гримхольд находится за Джадором, значит, джадори должны знать о нем. Они и расскажут нам, где он находится.
Кассандра села прямо.
— Разве? Почему?
— Когда увидят нашу армию, идущую на них, быстренько заговорят.
— О небо! Акила, ты же не сделаешь этого?
— Конечно, сделаю, — Акила придвинулся ближе к ширме. — Я буду с тобой, Кассандра, и никто из джадори или чудищ Гримхольда не остановят меня. Если у них есть Око Господа, они отдадут его мне!
— Нет! — закричала Кассандра. Она подпрыгнула на постели и приблизила лицо к ширме, достаточно близко, чтобы почувствовать запах спиртного, идущий от Акилы. — Ты собираешься учинить резню. Я этого не позволю!
— Я говорю о том, чтобы нам быть вместе! Боже милостивый, ты что, не понимаешь?
— Но я не позволю убивать людей, Акила! Это не для меня!
— Тогда для меня! — прошипел Акила. Разъяренный, он ударил кулаком по ширме, разорвав ткань. Его рука протянулась и схватила Кассандру за рубашку.
Впервые за долгие годы она близко видела его лицо, правда, почти неразличимое в темноте. Глаза были закрыты, но рот скривился в гневе.
— Я жил без тебя целую вечность, Кассандра. И не стану ждать ни минуты больше!
Кассандра смотрела на него бешеным взглядом. Он не знал, что проклятие оказалось мифом, и должен был понимать, что в своем гневе рискует ее жизнью.
— Акила, отпусти меня, — спокойно сказала она.
Он медленно разжал кулак, выпустив сорочку, но его пальцы пробежали по ее телу. Кассандра не двигалась. Она смотрела на него во все глаза, видела его искаженное лицо. На долю секунды его пальцы вцепились в ее грудь…
Но потом он отшатнулся.
— Мы будем вместе, Кассандра, — сказал он. — Неважно, чего это будет стоить.
С этими словами он повернулся и вышел, не прощаясь. Кассандра сквозь разорванную ширму наблюдала, как он уходит. Она положила руку на грудь: он разорвал сорочку.
— Убийца, — прошептала она. И оглядела спальню, мучительно соображая, что делать. Акила определенно сошел с ума. Она видела его лицо и понимала: безумца не остановить. Но нельзя допустить, чтобы завязалась кровавая бойня. Ему надо помешать.
И сейчас ей может помочь лишь один человек.
30
На следующий день после встречи с Акилой Фиггис закрыл библиотеку. Он не стал объяснять причину ни Гилвину, ни хозяйке Делле. Просто закрыл главный вход и запер его, вывесив табличку, гласившую, что библиотека откроется в ближайшее время и заранее никого не предупредил.
Отличавшийся прежде неизменным добродушием, Фиггис вдруг превратился в странного старикашку, закопавшегося в пыльные манускрипты. Он объявил Гилвину, что выполняет очень важное поручение короля и нуждается в покое. Велев юноше держаться поблизости и не задавать лишних вопросов, он то и дело гонял его за книгами и картами. Когда он не сидел в кабинете, то проводил все время со своей думающей машиной. Ел всегда в одиночестве, забывая про еду, пока хозяйка Делла не приносила все необходимое. Даже через три дня цель его работы была все еще неясна. Гилвин с подозрением поглядывал на наставника. Он никогда не видел Фиггиса таким замкнутым, и это пугало юношу. Старик работал как одержимый, и Гилвин едва догадывался, какого рода задание ему поручил король Акила. А вдруг в Коте что-то произошло? Гилвин также боялся, как бы Фиггис не умер от перенапряжения. Но вслух опасений не высказывал. Вместо этого старался во всем угождать старому библиотекарю. Приносил карты и манускрипты и всегда был наготове. Гилвин знал, что он в неоплатном долгу перед наставником.
После полудня четвертого дня появился странный визитер. Гилвин вез тележку в главный зал, когда услышал настойчивый стук в дверь. Вначале он не обратил внимания, думая, что это кто-то из ученых. Но, когда стук достиг крещендо, Гилвин остановился и бросился к дверям, насколько позволяла хромая нога. Он сердито отодвинул щеколду.
— Вы что, читать не умеете? — набросился он на визитера. — У нас закрыто.
Его взору предстали суровые лица вооруженных рыцарей. Гилвин остолбенел, увидев их — трое мужчин в серебряных латах и алых плащах. На них не было шлемов, но все были вооружены мечами в ножнах. Трио впечатляло, а тот, что в центре, выглядел самым страшным. Его плащ был вышит серебром и схвачен золотой пряжкой, доспехи украшали разноцветные ленты на плечах, указывая на его высокое звание. Волосы гладко зачесаны назад. Темные глаза цепко рассматривали юношу.
— А мне плевать, что вы закрыты, парень, — прогудел он. — Ты что, не слышал наш стук? Или ты еще и глухой… — Он остановился, заметив искалеченную руку Гилвина. — Я генерал Трагер. И хочу видеть твоего хозяина.
Гилвин остолбенел.
— Генерал Трагер? В самом деле?
Увидев реакцию Гилвина, генерал фыркнул.
— Да, это я. А теперь ступай.
— Конечно, — отозвался Гилвин. Он всего раз или два видел генерала, да и то с далекого расстояния. А теперь, в присутствии высокого лица, он просто язык проглотил. Он повернулся, но потом вспомнил строгий приказ Фиггиса не беспокоить его. Генерал переступил порог и огляделся.
— Ага, значит, вот на что король Акила истратил состояние? Неплохо, очень неплохо.
— Вы никогда здесь не бывали, генерал? — спросил Гилвин. Его поразило это. — Никогда?
В какой-то момент генерал Трагер как будто озадачился. Но потом успокоил Гилвина:
— О, давным-давно, когда у меня было время на подобную ерунду. Но с тех пор многое изменилось.
Его люди вошли вслед за ним и двинулись по залу. Здесь почти ничего не было, лишь каменные стены да факелы, но генерала и это заинтриговало. Он постучал по стене костяшками пальцев:
— Я всегда считал, что Библиотечный Холм идеально подходит для крепости.
Его подчиненные кивнули.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205