ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Бес указал в сторону дома, где на фоне окон виднелась скачущая фигура с бычьей головой.
— Это помогает ему отвлечься от всяческих проблем и неурядиц, понимаете ли. Бедолага!
Мэндреик поправил свою маску ящерицы.
— А кто этот юный джентльмен?
— Это, — сказал бес, прижимая к себе голову лебедя, — это юный Бобби Уотте, звезда моего будущего шоу! Мальчик обладает просто сказочным талантом! Не забудьте, не забудьте, — бес, похоже, слегка нетвёрдо держался на ногах, — что до премьеры «От Уоппинга до Вестминстера» осталось совсем чуть-чуть! Я всем напоминаю. Два дня, Мэндрейк, два дня! Эта пьеса непременно изменит жизнь всех, кто её увидит! Верно, Бобби?
Он грубо оттолкнул от себя юношу.
— Ступай, принеси нам ещё выпить! А то мне надо кое-что сказать нашему чешуйчатому другу.
Умирающий лебедь удалился, пошатываясь и спотыкаясь на траве. Мэндрейк молча проводил его взглядом.
— Так вот, Джон. — Бес придвинулся ближе. — Я уже несколько дней посылаю вам приглашения. Мне кажется, вы меня игнорируете! Я хочу, чтобы вы зашли ко мне в гости. Завтра. Вы ведь не забудете, а? Это важно.
Мэндрейк под своей маской брезгливо поморщился: от его собеседника сильно несло спиртным.
— Извините, Квентин. Совет так затянулся! Я просто не мог вырваться. Завтра — значит завтра.
— Хорошо, хорошо. Вы всегда были самым толковым из них, Мэндрейк. Вот и продолжайте в том же духе. Добрый вечер, Шолто! Я вас, кажется, узнал!
Мимо брела массивная фигура в маске ягнёнка, что смотрелось совершенно дико. Бес отцепился от Мэндрейка, игриво ткнул пришедшего пальцем в пузо и, пританцовывая, удалился прочь.
Ящерица и ягнёнок взглянули друг на друга.
— Этот мне Квентин Мейкпис! — сказал ягнёнок низким, прочувствованным голосом. — Не нравится он мне. Наглый, беспардонный, и сдаётся мне, что у него не все дома.
— Ну, сегодня он явно в хорошем настроении, — заметил Мэндрейк, хотя в глубине души разделял мнение ягнёнка. — Давненько мы с вами не виделись, Шолто!
— Ещё бы. Я в Азии был. — Толстяк вздохнул и тяжело навалился на свою трость. — Представляете, мне приходится самому закупать для себя товары! Что за времена!
Мэндрейк кивнул. Шолто Пинн так и не оправился полностью после того, как голем во время своего «царствия террора» разорил его головной магазин. Магазин-то Пинн заботливо отстроил, но с финансами у него было туго. А тут ещё война, упадок торговли — артефактов в Лондон поставляли все меньше, да и волшебников, желающих их приобрести, поубавилось. Пинн, как и многие другие, за последние несколько лет заметно постарел. Его массивная фигура словно бы обмякла, и белый костюм уныло свисал с плеч. Мэндрейку его даже жалко сделалось.
— Что нового слышно в Азии? — спросил он. — Как дела у империи?
— Эти мне дурацкие наряды — держу пари, мне подсунули самый идиотский!
Пинн на секунду приподнял маску и промокнул платком вспотевшее лицо.
— Империя, Мэндрейк, дышит на ладан. В Индии поговаривают о восстании. Горные волшебники на севере вызывают демонов, готовясь к нападению, — по крайней мере, так говорят. Наши войска в Дели попросили у японских союзников помощи для защиты города. Можете себе представить! Я боюсь за нас, очень боюсь.
Старик вздохнул и опустил маску на место.
— Как я выгляжу, Мэндрейк? Похож я на резвого ягнёночка?
Мэндрейк усмехнулся под своей личиной.
— Видывал я ягнят и поизящнее, сэр.
— Вот и я так думаю. Ну что ж, если уж я вынужден строить из себя идиота, буду делать это от души. Эй, девушка!
Он насмешливо отсалютовал тростью и зашагал в сторону девушки-служанки. Мэндрейк проводил его взглядом. Краткий проблеск веселья быстро испарился под действием ночного холода. Он посмотрел в пустое чёрное небо.
«А когда-то давным-давно я сидел в саду, с карандашом в руке…»
Он швырнул свой стакан за колонну и направился в сторону дома.
В зале, неподалёку от ближайшей кучки веселящихся, Мэндрейк увидел Джейн Фаррар. Маска — райская птица с тоненькими абрикосовыми пёрышками — болталась у неё на запястье. Бесстрастный слуга помогал ей надеть пальто. Когда подошёл Мэндрейк, слуга отступил в сторону.
— Уходите? — спросил волшебник. — Так рано?
— Ухожу. Я устала. А если Квентин Мейкпис ещё раз пристанет ко мне с этой своей пьесой, я его стукну!
Она очаровательно надула губки. Мэндрейк подступил ближе.
— Хотите, я провожу вас? Я свои здешние дела тоже, можно считать, закончил.
И он небрежным жестом снял маску. Она улыбнулась.
— Меня провожают три джинна и пять фолиотов, на случай, если они мне понадобятся. Что можете сделать для меня вы, чего не смогут они?
Меланхолическая отрешённость, которая весь вечер нарастала в душе Мэндрейка, внезапно вспыхнула бесшабашностью. Ему было плевать, что о нём подумают и что из этого может выйти: близость Джейн Фаррар придала ему отваги. Он слегка коснулся её руки.
— Давайте поедем в Лондон на моей машине! Я отвечу на ваш вопрос по дороге.
Она рассмеялась.
— Дорога долгая, мистер Мэндрейк!
— А может быть, у меня не один ответ?
Джейн Фаррар взяла его под руку, и они вместе направились к выходу. Несколько пар глаз проводили их.
В холле было пусто, только двое лакеев стояли наготове у дверей. Трещал огонь в камине, на стене над камином красовались оленьи головы и выцветшие щиты с гербами, давным-давно награбленные в разных заграничных поместьях. В противоположной стене большой витраж изображал вид сверху на центральный Лондон: аббатство, Вестминстерский дворец, основные правительственные здания над Темзой. Улицы были заполнены восторженной толпой; в центре двора Вестминстерского дворца красовалась сияющая фигура премьер-министра, с руками, воздетыми в жесте благословения. Стекло тускло поблёскивало в свете ламп, за ним тёмной плитой воздвиглась ночная тьма.
Под витражом стоял невысокий зелёный диванчик, заваленный шёлковыми подушками.
Мэндрейк остановился.
— Тут тепло. Подождите здесь, пока я вызову своего шофёра.
Джейн Фаррар, не отнимая своей руки, взглянула в сторону диванчика.
— Мы могли бы и оба подождать здесь…
— Да, верно.
Он повернулся к ней. Его тело слегка покалывало. Джейн вздрогнула.
— Вы тоже это чувствуете? — спросила она.
— Да, — негромко ответил он, — но не надо об этом вслух…
Она оттолкнула его.
— Это были наши сенсорные сети, идиот! И что-то привело их в действие.
— Ах да.
Они постояли, прислушиваясь к треску дров в камине, к приглушённому шуму празднества в саду. И вот откуда-то издалека донеслось пронзительное завывание.
— Это сигнальный узел Деверокса, — сказал Мэндрейк. — Что-то проникло в сад снаружи.
Джейн нахмурилась.
— Его демоны перехватят это, что бы оно ни было.
— Судя по всему, они уже напали на пришельца…
Откуда-то из-за витражного окна доносились странные крики, издаваемые нечеловеческими глотками, похожие на рокот грома в далёких горах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121