- Братья по разуму, - пробормотала Викки.
- Нет. Город старый, почти весь в развалинах. Никаких признаков живой
разумной жизни я там не заметил. Но там кое-что еще. Какая-то гробница. И,
Оливер, там внутри такое... Это как...
Уилер вдруг замолчал, чувствуя, что проболтался. Он сжал тонкие губы,
рука его потянулась к амулету на шее.
- Мне нужно было увидеть это, вот и все.
- Вам нужно было увидеть это, - язвительно повторил Макэлрой. -
Позвольте мне сказать вам кое-что, Джон. В настоящий момент нас должна
заботить только одна проблема: как выбраться отсюда. Нужно думать только
об этом, ни о чем другом.
Уилер раскрыл рот, будто хотел что-то сказать. Но передумал, медленно
выдохнул воздух и не произнес ни слова.
Вокруг них почти плавился красноватый песок.
Внутри модуля Вито Краччиоло снял еще одну деталь системы управления
и передал ее Стоуну. Он слышал все, что происходит снаружи, и, когда голос
Макэлроя гневно повысился, Краччиоло был доволен, что остался внутри.
Краччиоло любил, когда все шло гладко; ему не нравились громкие споры, при
которых все разъярялись и говорили друг другу неприятные вещи.
Так что он постарался не обращать внимания на голоса и сосредоточился
на работе. Его руки ловко копались в мешанине, проводов, идущих из пульта
к различным функциональным блокам "Денди". Кто-то устроил здесь беспорядок
во время предыдущего ремонта. И этот кто-то очень торопился, потому что
даже не удосужился увязать провода должным образом, как полагалось
хорошему механику. Но Краччиоло особенно не расстраивался. "Разберусь", -
подумал он.
Прошло четыре года с тех пор, когда он последний раз заглядывал
внутрь системы управления такого модуля. Это было в ремонтном цеху станции
"Хамада". Четыре года, а он, оказывается, ничего не забыл - все эти
хитроумные схемы и компоненты управления. Руки его тоже помнили. Они
знали, как работать в ограниченном пространстве, как отвинтить заржавевший
болт, как, ремонтируя одно, не сломать что-то другое - все эти навыки,
приходящие с годами практики. Было даже приятно вернуться к этому, ощущая,
что не утратил своего профессионализма. На минуту Краччиоло даже пожалел,
что расстался с этой работой.
Но только на минуту. Он не мог оставаться обслуживающим механиком всю
жизнь, если конечно, он хотел хоть какой-то жизни с Дианой и маленьким
Сэмом. Обслуживающие механики были вахтовиками - пятилетний контракт, как
минимум - и занимались только одним: обслуживанием и ремонтом модулей
Управления Космических Исследований. Не очень-то приятно было торчать пять
лет на одной из станций УКИ, оставив семью на отдаленной планете в другом
конце Омеги.
Краччиоло уже почти добрался до СПАДа; еще несколько минут, и он
сможет вынуть его. Большой надежды исправить его не было; СПАД подлежал
ремонту только в заводских условиях. Но попробовать стоило. Макэлрой был
прав, может быть, просто не было контакта.
Наконец показался СПАД - черное яйцо, уютно лежащее под пультом.
Крепления на корпусе СПАДа были плотно пригнаны, как и предполагал
Краччиоло. Он начал отсоединять их.
Да, ему нравилась эта работа. Краччиоло был не такой уж утонченной
личностью, чтобы убеждать себя в обратном. Но он также понимал, что
Глубокий Космос - не место для него. Из-за Дианы и крошки Сэма. Управление
Фининспекции было его билетом домой. Учеба в академии на Бренте и
четырехлетняя стажировка ассистентом в Управлении давали возможность
воссоединиться с семьей и заработать на жизнь.
- Ну, скоро ты? - проворчал Стоун.
- Терпение, Братец Томас.
Стажировка Краччиоло подходила к концу. Оставалось еще три месяца.
После этого он мог рассчитывать на хорошее место. На его родной планете,
Бренте, было множество частных фирм, которые так или иначе имели дело с
Управлением Космических Исследований. Любая из этих фирм будет не прочь
заполучить специалиста, разбирающегося в финансовых операциях УКИ. Работа
на Бренте. Жизнь дома, с женой и сыном.
Еще три месяца.
Да, Крэкерс чувствовал себя хорошо. Даже гнетущая жара внутри модуля
не портила ему настроения. Он был жив, здоров, и осталось всего три
месяца.
Последний зажим отскочил. Краччиоло отдал инструменты Стоуну и
вытащил СПАД из корпуса. Стоун уныло наблюдал, как его товарищ
выкарабкивается из-под пульта и встает на ноги.
- Думаешь, сможешь исправить его?
Краччиоло грязным пальцем потрогал соединительные штифты СПАДа. Он
пожал плечами, но ничего не ответил.
"Это из-за жары, из-за этой дурацкой жары я набросился на Уилера, -
решил Макэлрой. - Конечно, то, что сделал Уилер глупо, даже опасно. Но
орать на него, как на нашкодившего ребенка, не стоило". Макэлрой понял
теперь, что обрушившись на Уилера, он только усугубил напряженную
ситуацию. Вот почему все стояли в неловком молчании, когда Краччиоло вышел
из модуля и, легко спрыгнув со скалистого уступа, сообщил:
- Мы вынули его, кэп.
Лицо и руки Краччиоло были в разводах грязного пота. Он передал СПАД
Макэлрою.
- Но толку от этого мало. Не видно никакой неисправности. - Макэлрой
внимательно осмотрел СПАД.
- Соединения в порядке? - спросил он.
- Да. С ними никаких проблем. Если дело в СПАДе, то это что-то
внутри. Отверткой и гаечным ключом здесь ничего не сделаешь.
Том Стоун неуклюже сполз по уступу, чертыхаясь, когда руки его
касались раскаленного камня. Он что-то промычал и повалился на циновку.
- Возможно ли, - спросил Макэлрой без особой надежды, - что проблема
в чем-то еще?
Краччиоло и сомнением пожал плечами.
- Может быть, обрыв в цепи соединительных схем. Но я повторяю, кэп,
это вряд ли. Все три схемы должны были бы выйти из строя одновременно.
- Много уйдет времени, чтобы проверить их?
Краччиоло подумал.
- Час. Может, меньше.
- О, великолепно, - простонал Стоун. Он пластом лежал на циновке,
тяжело дыша. - Еще немного жареного Стоуна, прошу угощаться.
Краччиоло улыбнулся.
- Успокойся, Братец Томас. С этой работой можно справиться одному.
Он без усилий поднялся на уступ и исчез в модуле.
Макэлрой снова посмотрел на СПАД, медленно поворачивая его в руке.
Такая небольшая штуковина, а как много с ней проблем. Но, что делать, если
она оказалась самым слабым звеном в цепи? Он положил СПАД на циновку рядом
с собой, приложился спиной к камню и обратился к смутным воспоминаниям -
прохладным холмам и голубым, прозрачным водам.
10
Макэлрой очнулся и сел прямо, чем-то напуганный во сне, потом снова
медленно прислонился к камню.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48