А мистер Сполдинг
отказывается дать разрешение на получение помощи от Синих. Он хочет
сначала обсудить это с мистером Спиком.
- Достойная позиция. В конце концов. Спик - его непосредственный
руководитель.
Ларс заколебался, уловив в голосе Урии насмешливые нотки. Или, может,
просто показалось? Глаза Урии, серо-металлического цвета, неотрывно
смотрели в глаза Ларсу. И Ларс решился продолжить:
- Говоря по правде, сэр, я вовсе не считаю позицию мистера Сполдинга
достойной. Я думаю, что его решение неправильное. Оно основывается на
чрезмерной заботе о соблюдении инструкций. Человеку с опытом и положением
мистера Сполдинга следует быть, мне кажется, более гибким в своих
суждениях.
Урия откинулся в кресле; на лице его ничего не отразилось. Сзади
пробили старомодные деревянные часы.
- Садитесь, мистер Клеменс.
Ларс сел, внезапно почувствовал себя маленьким и ничтожным.
- Как долго вы работаете на "Грейванде"?
- Шесть месяцев, сэр.
- Сразу после академии?
- После университета, сэр.
Брови Урии слегка приподнялись.
- На Нуре? Ну что же, возможно это объясняет, почему вы, после
шестимесячной службы беретесь свысока судить о людях, проработавших на
"Грейванде" уже многие годы.
Урия поднял руку:
- Я не закончил. Придя непосредственно ко мне, вы грубейшим образом
нарушили субординацию. Как и на любом другом базовом корабле, структура
управления на "Грейванде" является четко отлаженным механизмом. Это
позволяет осуществлять правильный подход к сложным и неординарным
проблемам, неизбежно возникающим в процессе функционирования такого
огромного организма, как базовый корабль Сектора. Принятие важных решений
- это прерогатива руководителей высших уровней. Степень ответственности
зависит от компетентности и опыта работы. Короче говоря, система
управления организована так, чтобы оградить командующего базовым кораблем
от ошибочных суждений служащих низшего уровня, всего шесть месяцев назад
окончивших университет.
От гнева и обиды кровь бросилась Ларсу в лицо:
- Как вы можете быть уверены, только на основании той незначительной
информации, которая стала вам известна, что мои суждения ошибочны?
Выражение каменного лица Урии не изменилось.
- Я уверен в одном: вы не имеете никакого права нарушать
установленный порядок. Я верю в административную систему, функционирующую
под моим руководством. Вмешиваясь в это дело, я не только пренебрегаю
правилами этой системы, но и подрываю доверие к себе со стороны Спика и,
других моих подчиненных.
Ларс покачал головой.
- Вы, вероятно, правы, насчет меня, капитан Урия. Я недостаточно
опытен. Может быть, я органичнее вписался бы в вашу систему, понимай я ее
лучше. Но правда заключается в том, что люди, обладающие определенными
полномочиями используют их лишь для защиты себя от возможных
неприятностей, а не для того, чтобы как-то помочь попавшему в беду
экипажу, - с этими словами он встал. - Возможно, ваша организация почти
всегда функционирует нормально. Но сейчас она не сработала, и я считаю,
что несправедливо оставлять пятерых человек в опасности на неисследованной
планете только из-за того, что те, кто способны им помочь, просто боятся
за свою шкуру.
Урия долго смотрел на него, положив руки на полированный стол
ладонями вниз.
- Клеменс, вы намереваетесь продолжить свою карьеру в УКИ?
Ларс немного помедлил, а потом произнес:
- В настоящий момент это не имеет значения.
- Нет, имеет. Все, что я сказал - правда. Я хочу, чтобы вы поняли. В
противном случае, вам не место в Управлении Космических Исследований.
Ларс обескураженно покачал головой.
- Сэр, я...
- Есть еще одна причина, почему я сказал вам все это. Поймите, мое
вмешательство будет случаем экстраординарным. Я нарушу свои собственные
предписания. Осознав это, вы также поймете, что это будет означать лично
для вас, если факты не подтвердятся. Вы готовы взять на себя такой риск?
- Конечно, сэр. - Ларс опустился в кресло. - Значит, вы собираетесь
помочь?
- Если все, что вы рассказали, соответствует действительности, то да.
По двум причинам. Во-первых, вы правы, утверждая, что, жизнь пяти человек
важнее сиюминутных административных соображений. Во-вторых, единственным
основанием для сбоев моей системы в подобных случаях является присутствие
в ней таких некомпетентных ослов, как Реймонд Спик и Роберт Сполдинг. Их
еще вполне достаточно на "Грейванде". Даже слишком много, откровенно
говоря. Они окопались здесь много лет назад, и их не так-то просто
вышибить с насиженных мест. Разве что ядерной боеголовкой.
Губы его растянулись в улыбке, но глаза оставались серьезными. Урия
нажал кнопку на пульте своего стола:
- Мэгги, свяжитесь с Гансом Клаусом. Срочно. Скажите ему, что нам
нужна его помощь. И вызовите ко мне Рэймонда Спика и Роберта Сполдинга. Я
приму их в 09:00.
Ларсу он, прощаясь, сказал:
- Мистер Клеменс, вы отняли у меня более отведенных вам пяти минут.
23
Пыль улеглась, и они увидели позади себя огромный завал.
- Мы не сможем вернуться этим путем. Надо идти вперед и попытаться
найти другой выход, - сказал Стоун.
Когда подъемник вырвал дверь, большой участок потолка обрушился вниз,
перегородив коридор плотной массой камней и обломков, взглянув на которую,
Стоун напряженно выдохнул:
- Ты уверена насчет Уилера?
Викки кивнула, не проронив ни слова. Она вспомнила, как Уилер упал
под обвалом камней.
Они постояли еще немного. Тишина плотно обволакивала их, а темнота,
клубящаяся вокруг холодных лучей света, приобрела новое значение. Теперь
они не надеялись выбраться из гробницы живыми.
Слегка пожав плечами, Стоун повернулся и пошел по узкому коридору.
Помедлив Викки, последовала за ним.
Пол здесь заметно понижался, а серые стены были помечены признаками
громадного давления - от мельчайших трещин до зияющих расщелин. Результат
землетрясения или неправильной закладки фундамента, а может просто
следствие постепенного смещения чудовищного веса. Начало конца: массивная
гробница медленно разваливалась.
Они перешагнули через порядочную трещину и стали двигаться
осторожнее. Целые секции стены разрушились, завалив пол обломками и
раскрыв склепы, на содержимое которых Стоун и Викки старались не обращать
внимание. Наконец, они достигли места, где пол пересекала глубокая
расщелина.
Том взглянул на Викки, и шагнул к осыпающемуся краю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
отказывается дать разрешение на получение помощи от Синих. Он хочет
сначала обсудить это с мистером Спиком.
- Достойная позиция. В конце концов. Спик - его непосредственный
руководитель.
Ларс заколебался, уловив в голосе Урии насмешливые нотки. Или, может,
просто показалось? Глаза Урии, серо-металлического цвета, неотрывно
смотрели в глаза Ларсу. И Ларс решился продолжить:
- Говоря по правде, сэр, я вовсе не считаю позицию мистера Сполдинга
достойной. Я думаю, что его решение неправильное. Оно основывается на
чрезмерной заботе о соблюдении инструкций. Человеку с опытом и положением
мистера Сполдинга следует быть, мне кажется, более гибким в своих
суждениях.
Урия откинулся в кресле; на лице его ничего не отразилось. Сзади
пробили старомодные деревянные часы.
- Садитесь, мистер Клеменс.
Ларс сел, внезапно почувствовал себя маленьким и ничтожным.
- Как долго вы работаете на "Грейванде"?
- Шесть месяцев, сэр.
- Сразу после академии?
- После университета, сэр.
Брови Урии слегка приподнялись.
- На Нуре? Ну что же, возможно это объясняет, почему вы, после
шестимесячной службы беретесь свысока судить о людях, проработавших на
"Грейванде" уже многие годы.
Урия поднял руку:
- Я не закончил. Придя непосредственно ко мне, вы грубейшим образом
нарушили субординацию. Как и на любом другом базовом корабле, структура
управления на "Грейванде" является четко отлаженным механизмом. Это
позволяет осуществлять правильный подход к сложным и неординарным
проблемам, неизбежно возникающим в процессе функционирования такого
огромного организма, как базовый корабль Сектора. Принятие важных решений
- это прерогатива руководителей высших уровней. Степень ответственности
зависит от компетентности и опыта работы. Короче говоря, система
управления организована так, чтобы оградить командующего базовым кораблем
от ошибочных суждений служащих низшего уровня, всего шесть месяцев назад
окончивших университет.
От гнева и обиды кровь бросилась Ларсу в лицо:
- Как вы можете быть уверены, только на основании той незначительной
информации, которая стала вам известна, что мои суждения ошибочны?
Выражение каменного лица Урии не изменилось.
- Я уверен в одном: вы не имеете никакого права нарушать
установленный порядок. Я верю в административную систему, функционирующую
под моим руководством. Вмешиваясь в это дело, я не только пренебрегаю
правилами этой системы, но и подрываю доверие к себе со стороны Спика и,
других моих подчиненных.
Ларс покачал головой.
- Вы, вероятно, правы, насчет меня, капитан Урия. Я недостаточно
опытен. Может быть, я органичнее вписался бы в вашу систему, понимай я ее
лучше. Но правда заключается в том, что люди, обладающие определенными
полномочиями используют их лишь для защиты себя от возможных
неприятностей, а не для того, чтобы как-то помочь попавшему в беду
экипажу, - с этими словами он встал. - Возможно, ваша организация почти
всегда функционирует нормально. Но сейчас она не сработала, и я считаю,
что несправедливо оставлять пятерых человек в опасности на неисследованной
планете только из-за того, что те, кто способны им помочь, просто боятся
за свою шкуру.
Урия долго смотрел на него, положив руки на полированный стол
ладонями вниз.
- Клеменс, вы намереваетесь продолжить свою карьеру в УКИ?
Ларс немного помедлил, а потом произнес:
- В настоящий момент это не имеет значения.
- Нет, имеет. Все, что я сказал - правда. Я хочу, чтобы вы поняли. В
противном случае, вам не место в Управлении Космических Исследований.
Ларс обескураженно покачал головой.
- Сэр, я...
- Есть еще одна причина, почему я сказал вам все это. Поймите, мое
вмешательство будет случаем экстраординарным. Я нарушу свои собственные
предписания. Осознав это, вы также поймете, что это будет означать лично
для вас, если факты не подтвердятся. Вы готовы взять на себя такой риск?
- Конечно, сэр. - Ларс опустился в кресло. - Значит, вы собираетесь
помочь?
- Если все, что вы рассказали, соответствует действительности, то да.
По двум причинам. Во-первых, вы правы, утверждая, что, жизнь пяти человек
важнее сиюминутных административных соображений. Во-вторых, единственным
основанием для сбоев моей системы в подобных случаях является присутствие
в ней таких некомпетентных ослов, как Реймонд Спик и Роберт Сполдинг. Их
еще вполне достаточно на "Грейванде". Даже слишком много, откровенно
говоря. Они окопались здесь много лет назад, и их не так-то просто
вышибить с насиженных мест. Разве что ядерной боеголовкой.
Губы его растянулись в улыбке, но глаза оставались серьезными. Урия
нажал кнопку на пульте своего стола:
- Мэгги, свяжитесь с Гансом Клаусом. Срочно. Скажите ему, что нам
нужна его помощь. И вызовите ко мне Рэймонда Спика и Роберта Сполдинга. Я
приму их в 09:00.
Ларсу он, прощаясь, сказал:
- Мистер Клеменс, вы отняли у меня более отведенных вам пяти минут.
23
Пыль улеглась, и они увидели позади себя огромный завал.
- Мы не сможем вернуться этим путем. Надо идти вперед и попытаться
найти другой выход, - сказал Стоун.
Когда подъемник вырвал дверь, большой участок потолка обрушился вниз,
перегородив коридор плотной массой камней и обломков, взглянув на которую,
Стоун напряженно выдохнул:
- Ты уверена насчет Уилера?
Викки кивнула, не проронив ни слова. Она вспомнила, как Уилер упал
под обвалом камней.
Они постояли еще немного. Тишина плотно обволакивала их, а темнота,
клубящаяся вокруг холодных лучей света, приобрела новое значение. Теперь
они не надеялись выбраться из гробницы живыми.
Слегка пожав плечами, Стоун повернулся и пошел по узкому коридору.
Помедлив Викки, последовала за ним.
Пол здесь заметно понижался, а серые стены были помечены признаками
громадного давления - от мельчайших трещин до зияющих расщелин. Результат
землетрясения или неправильной закладки фундамента, а может просто
следствие постепенного смещения чудовищного веса. Начало конца: массивная
гробница медленно разваливалась.
Они перешагнули через порядочную трещину и стали двигаться
осторожнее. Целые секции стены разрушились, завалив пол обломками и
раскрыв склепы, на содержимое которых Стоун и Викки старались не обращать
внимание. Наконец, они достигли места, где пол пересекала глубокая
расщелина.
Том взглянул на Викки, и шагнул к осыпающемуся краю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48