ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Виксен мгновенно развернулся и кинулся к лощине.
– Хорошая собака, – похвалил Хантер.
– Мак и мама дрессировали всех собак. Мак клялся, что каждая из них стоит пяти мужчин, когда приходится выгонять скот из лощин, зарослей и топей.
Лицо Элиссы подернулось печалью, так бывало всегда, когда она вспоминала мать и верного Мака.
Хантер заметил это и пожалел, что спросил о собаках, но потом почувствовал раздражение.
«Она же в конце концов не девочка с косичками. Я здесь для того, чтобы покончить с Калпепперами, не мое дело опекать сиротку с печальными глазками».
– Сколько скота ты нашла весной? – резко спросил Хантер.
– Меньше сотни. Потом работники стали исчезать. Очень быстро. И наступила неделя, когда на Лэддер-Эс остались Мак, Микки, Лефти и Джимп. А потом Мака убили.
– А кто-нибудь пытался перекрыть водопроводную трубу?
Элисса немного испугалась, забеспокоилась и прикусила нижнюю губу.
– Перед смертью Мака она ломалась несколько раз, – медленно проговорила она.
– Следы?..
– Он ничего не говорил о следах. Чинил и все.
– А Мак хорошо читал следы?
– Лучше всех. Потому и приехал с отцом на Запад. Он настоящий скаут и охотник. А потом, когда Мак потерял руку в схватке с индейцами, занялся фермерством.
Хантер искоса посмотрел на девушку.
– Мак, – сказал он. – Это его полное имя?
– Маколей Джонстоун.
– Маколей, – Хантер медленно улыбнулся. – Я слышал это имя, он известный человек.
– Да, Мак был хорошим фермером, гораздо лучше отца. Прекрасно понимал животных и любил их больше, чем людей, особенно женщин.
– Можно понять.
Элисса быстро взглянула на Хантера.
Тот не обратил внимания.
– Мак верил, что скот может перезимовать там же, где буйволы и лоси.
Хантер поднял черные брови.
– Да, я слышал об этом в Техасе, – сказал он. – Мужчины хотели перегонять скот к северу не только на убой, но чтобы отпустить в Монтане, Вайоминге и даже в Дакоте.
– И что им помешало?
– Не знаю, они как раз собирали стада для перегона в Канзас, когда я уехал оттуда после войны.
Хантер выпрямился в седле, оглядываясь и изучая окрестности. Единственное движение, которое он заметил, – всплески белого и черного – собаки носились в траве и среди сосен.
– Если лонгхорны могут пережить зиму в Монтане, – сказал Хантер, – они без труда нагуляют отличный вес за лето. Хорошее место для скота.
– Наши лонгхорны прекрасно зимуют.
– Но у вас не такие холода, как в Монтане.
– Да, в долине, где стоит дом, нет. Но выше есть каньоны, где мороз и глубокий снег.
– И коровы зимуют наверху? – удивился Хантер.
– Ну, не специально, конечно. – Элисса рассеянно потянулась к шее, чтобы ветерок обдул разгоряченную кожу.
Хантер проследил за ее движением, шепотом выругался и отвел взгляд. Кожа такая ослепительно белая, как восточный перламутр.
– Но некоторые дикие лонгхорны проводят там круглый год, – продолжала Элисса. – Например, один очень старый полосатый норовистый буйвол.
– Круглый год, говоришь? – переспросил Хантер, задумавшись.
Элисса кивнула.
– О дьявол, – прошептал он.
Она засмеялась и отвела взгляд от Хантера.
– Мак именно так его и звал, этого буйвола. Дьявол. Несколько раз он хотел его пристрелить, но отец любил быка. Он вообще любил своенравных опасных животных.
– Хорошо бы такого Дьявола переправить в армию.
– О, с ним одни мучения. Если запустить его в стадо – начнется паника и бегство. А если не приставать к нему, то и он не будет. В общем-то…
Элисса резко умолкла, подчиняясь взмаху руки Хантера. Он потянул Багл-Боя и остановил его. Девушка хотела спросить, что случилось, но передумала.
Хантер напряженно вслушивался в тишину, лицо его было точно таким же, как в тот момент, когда он вышел из темноты у крыльца Элиссы. Он медленно повернул голову и огляделся. Через несколько минут выпрямился в седле и пустил Багл-Боя дальше.
– Что? – спросила Элисса. Хантер пожал плечами.
– Видно, послышалось, – сказал он, – наверное, ветер свистит в каньонах на высоте.
И он махнул рукой, обтянутой перчаткой, в сторону гор, слева от всадников.
– А вы косите сено на зиму? – поинтересовался Хантер.
– Обычно да. Шотландские коровы, которых любил Мак, не слишком-то умеют откапывать траву из-под снега, они не лонгхорны.
Элисса помахала широкими фалдами костюма, чтобы хоть немного обдуло ноги ветром. Одежда прилипла к коже, как горячий компресс.
– Но у одомашненных коров больше мяса, – продолжала она, – а лонгхорны тощие, как олени, и еще более дикие и необузданные.
Хантер улыбнулся, давая понять, что слушает. А сам шарил глазами по сторонам.
Элисса описывала достоинства животных Лэддер-Эс, рассказывала об агрессивных лонгхорнах, о другом крупном рогатом скоте. И о самой известной породе – голштинской.
Обычно стада гнали с запада по тропам, пока было вдоволь травы и воды, а когда они кончались, стадо предоставляли самому себе. Одних животных съедали индейцы, других хищники, некоторые дичали.
Познания Элиссы в скотоводстве удивили Хантера.
Еще больше удивили планы улучшить качество стада Лэддер-Эс. Она хотела держать мясной скот, но постепенно отбирать из стада молочных коров, бычков и неуправляемых лонгхорнов. Она собиралась огородить участки земли от мустангов и диких коров.
Пораженный, Хантер внимательно слушал Элиссу. Некоторые фермеры даже не думали о заготовке сена на зиму для скота, а Элисса хотела выращивать европейские травы, люцерну, гораздо более питательную, чем обычные луговые. Она собиралась заняться ирригацией не только на огороде и в саду – там уже все отлажено, – но и за их пределами.
Но самая заветная мечта Элиссы была связана с лошадьми. Она хотела выращивать кобылиц, таких же сильных, сообразительных и быстрых, как Леопард. Перегнав мустангов в армию, она займется отбором кобыл, лучших подготовит для Леопарда.
– А что ты думаешь о моем Багл-Бое? – поинтересовался Хантер.
– Он хороших кровей, так ведь?
Хантер кивнул.
– У него красивые ноги, широкая грудь, он сильный и в то же время отлично сложенный, – говорила Элисса, осматривая лошадь Хантера.
И самого Хантера.
– Взгляд прямой, глаза широко расставлены, между ними хватает места для мозгов, правда, если он когда-нибудь ими пользуется, – съязвила Элисса. – Нежный, хотя это качество он хорошо скрывает под мускулами и упрямством…
Она говорила насмешливо, а потом внезапно удивленно вскрикнула. В ста футах от них огромный лонгхорн вылетел из ущелья со скоростью лавины.
Опустив рога, разбрасывая копытами комья земли и пучки травы, он несся прямо на Леопарда.
– В сторону! Быстро! – крикнул Хантер. Элисса дернула поводья, повернула Леопарда влево, впившись ногами в бока и выдергивая из седельного мешка дробовик.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79