ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Мак как-то рассказывал, что на болоте есть тропы и подступы к островкам твердой земли, укрытым плотным высоким камышом. По крайней мере так говорили ему индейцы.
В болоте можно спрятать много скота… Если знать, как избежать топей, и уметь ориентироваться в опасном лабиринте.
Элисса поднялась в стременах и, приставив ладонь козырьком ко лбу, посмотрела вдоль уклона, ведшего к болоту. Там могли быть сотни голов скота и лошадей – среди камыша и заросших травой кочек.
Или вообще ничего.
Может, это просто засада, а приманка – лошадиные следы? Может, с обеих сторон направлены ружья Калпепперов?
– Мэм? – вопросительно произнес Морган. – Вы же не собираетесь спускаться вниз, в болото?
Элисса не ответила. Морган, как бы извиняясь, откашлялся.
– На вашем месте, мэм, я бы не стал. И прослежу, чтобы вы этого не сделали.
Лицо Моргана убедило Элиссу – он поступит так, как обещает.
– Приказ Хантера? – спросила она.
– Нет, здравый смысл, – ответил Морган. – Чтобы вы не провалились в болото и не потерялись.
– Или не попала в засаду.
Морган вздохнул и поправил шляпу.
– Да, мэм. И эта мысль пришла в голову ковбою, – он постучал себя по лбу, – вот сюда, когда он впервые увидел следы, ведущие прямо в середку ада.
Чем больше Элисса смотрела на следы, тем больше убеждалась – следы фальшивы и опасны.
"Это не Билл. Он так не сделает. Билл прямо попросил продать Лэддер-Эс. А потом сказал, что я просто тупица, что не соглашаюсь.
Прямо в лицо.
С руганью.
Он не станет ползать по земле ночами и откалывать такие номера".
Бросив последний взгляд на болото, Элисса снова опустилась в седло и повернулась к Моргану.
– Где Хантер? – резко спросила она.
– Объезжает полудиких лошадей.
Элисса круто развернула Леопарда и галопом понеслась к загону.
Морган – за ней. Он не спускал глаз с болота, пока они не оказались вне досягаемости ружейного выстрела.
Когда Элисса и Морган появились у загона, Рид держал мустанга за уши, а Хантер выхватил уздечку, потянул голову дикой лошади вниз, почти до левой шпоры, и резко вскочил в седло.
– Отпускай, – велел Хантер, освобождая руку. Рид отпустил уши коня и отпрянул к воротам загона.
Улыбаясь, Морган поудобнее устроился в седле, готовый наслаждаться зрелищем.
Мустанг был небольшим жилистым жеребцом с очень упругими ногами. Он крутился, брыкался, дергался, стараясь скинуть седока.
Хантер управлял им без единого лишнего движения, он сидел так уверенно, так неколебимо, будто приклеился к седлу.
Через несколько минут мустанг перестал брыкаться, тяжело захрапел, оглядываясь назад, точно интересовался – что это у него выросло на спине?
Хантер, спокойно приговаривая, нежно гладил коня по шее. И наконец соскочил – плавно и грациозно, как никто другой.
Едва коснувшись сапогами земли, потянул за уздечку, заставив коня поднять голову, и снова вскочил в седло.
Конь заржал, отступил в сторону, нерешительно отряхнулся, потом успокоился и замер.
И тут Элисса заметила на мустанге клеймо Лэддер-Эс. И такое же – на всех остальных животных в загоне.
Хантер спешился.
Конь посмотрел на него.
– Давай засчитывай этого и веди следующего! – крикнул Хантер Риду.
Лошадь считалась свежеобъезженной, а это означало – хороший наездник сможет управлять ею без посторонней помощи.
– Черт побери! Да он так объезжает диких лошадей – закачаешься! – ухмыльнулся Морган. – Я только одного видел лучше.
– Лучше? Сомневаюсь.
– Спроси Хантера. Он согласится – его брат еще искусней.
Держа лассо наготове, Рид медленно подъезжал к мустангам в дальнем конце загона. Испуганные, они сбились вместе, но петля, как выстрел, настигла жеребца. Рид потащил лошадь туда, где их седлали.
Не глядя на Элиссу и делая вид, что не замечает ее, Хантер снял уздечку и седло с первого мустанга и подошел к другому.
– Хантер, – позвала Элисса. – Мне надо поговорить с тобой.
Он остановился и посмотрел через плечо.
– Потом, – бросил он резко. – Я занят.
– Это о пропавших лошадях.
– Поэтому я и занят. Я объезжаю новых, чтобы заменить угнанных.
– Всего несколько минут.
– Они стоят одной объезженной лошади, Сэсси.
С этими словами Хантер удалился в конец загона.
Элисса направила Леопарда к воротам.
Прежде чем Хантер сообразил, что происходит, Леопард перемахнул через ворота и, развернувшись, резко, как вкопанный, заступил путь Хантеру.
«Проклятое безрассудство! – подумал он со злостью. – Стоит жеребцу взять не тот барьер и обоим конец!»
На самом деле не это беспокоило Хантера.
Он так жаждал Элиссу, так ненавидел свою страсть к ней, что не хотел даже смотреть на нее. Как она смеялась, мокрая, облитая с ног до головы водой! Это видение не покидало его, так и стояло перед глазами: соски просвечивают сквозь влажную тонкую ткань блузки, капли воды сверкают на солнце!
– Я насчет Билла. Меня мучает беспокойство.
Мягкость, с которой Элисса произнесла имя Билла, тревога в ее глазах стали последней каплей для раздраженного Хантера.
– Ну и что новенького натворил этот угонщик скота? Конокрад? Калпепперовский сукин сын? – медленно произнес Хантер.
– Мы не можем доказать, что Билл крадет мой скот.
– А какое еще доказательство тебе нужно, детка? Его признание? Или надо открыть тебе шаг за шагом, как он это делает? Или схлопотать выстрел в спину из засады?
– Билл не может причинить мне зло, – упрямо заявила Элисса. – Ты не знаешь его, как я. Я…
– Это уж точно, – зло бросил Хантер. – Я всегда предпочитал женщин.
Намек не дошел до Элиссы. Она продолжала говорить:
– …боюсь, он заложник Калпепперов.
– Ну да, заложник. Иуда.
– Других объяснений нет.
– Ты не видишь правду, даже стоя к ней лицом к лицу. Твой дорогой Билл обворовывает тебя, слепую.
– Нет. Ему нужна помощь.
– Пуля ему нужна, а не помощь.
Элисса посмотрела в суровые глаза Хантера и вспомнила неприкрытую ненависть ко всему, хоть как-то связанному с Калпепперами.
«Угонщик скота. Конокрад. Калпепперовский сукин сын».
– Нет! – закричала она. – Ты не сделаешь Биллу ничего плохого. Ты меня слышишь? Не трогай его!
Хантер презрительно взглянул на нее.
«Господи, ну почему хорошенькие девицы вроде Элиссы и Белинды теряют голову из-за мошенников, ничего собой не представляющих, вдвое старше и совершенно случайно оказавшихся соседями?»
Хантер подскочил к Леопарду. И так тихо, что только Элисса могла услышать, ледяным голосом заговорил:
– Перестань, как собачонка, таскаться за мной в своих шелках и атласах. – Хантер на секунду перевел дыхание. – Если бы я хотел то, что ты мне постоянно суешь под нос, я бы тебя охранял, а не Морган.
– Я не…
– Черта с два, ты не… – перебил он ее. – Ребята в бараке лопаются со смеху. Они что, не видят, как ты виляешь задом, облизываешь губы и кидаешь на меня призывные взгляды?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79