ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Слишком взволнованная, чтобы говорить, Клэр обошла Тайлера и направилась вниз по лестнице. Стараясь не поддаваться смятению, она покинула банк и побрела по улице, сама не зная куда. На углу Гранд-авеню и Пятой улицы она пропустила проезжающую мимо коляску и вдруг увидела, что стоит перед церковью, где венчались ее родители и где осенью она сама собиралась обвенчаться с Лансом.
Сердце Клэр торопливо забилось. Вот он, выход! Она попросит денег у Ланса. Он не откажет ей.
Слегка воспрянув духом, она развернулась и зашагала к зданию телеграфа.
Нахмурив брови, Тайлер вошел в кабинет Бута и захлопнул за собой дверь. Он был готов убить на месте хозяина кабинета, но еще сильнее злился на самого себя – за то, что поверил ему.
– Что происходит? – резко спросил Тайлер.
Бут озадаченно вскинул брови:
– А в чем дело?
Тайлер умел владеть собой и потому ничем, кроме резкого тона, не выдал своей ярости.
– Почему вы сказали мне, что земли вдоль реки принадлежат вам?
Бут снисходительно улыбнулся:
– А, так вот оно что! Полагаю, вы услышали мой разговор с мисс Кавано. Позвольте заверить вас, мистер Маккейн, что я сообщил бы вам о затруднениях, если бы опасался их. Но нам не о чем беспокоиться. Через банк прошло немало поместий, принадлежавших должникам. Я знаю, что делаю. Этот участок наш.
– Вы и прежде говорили то же самое.
– Тогда позвольте повторить еще раз: никаких затруднений с землей у нас не возникнет.
Деловитый тон банкира отчасти успокоил Тайлера. И все-таки он не собирался всецело доверять новоиспеченному партнеру.
– Надеюсь, вы не ошиблись, Бут. Если вы потеряете эту землю, о партнерстве и думать забудьте.
– Разумеется, – торопливо закивал Бут. – Доверьтесь мне, мистер Маккейн. Я все улажу сам.
– В таком случае постарайтесь сделать все необходимое, лишь бы заполучить эту землю.
– В этом можете не сомневаться, мистер Маккейн, – заверил его Бут с напряженной улыбкой.
Слегка смягчившись, Тайлер покинул кабинет. Его отнюдь не обрадовало известие о том, что Бельфлер принадлежит Клэр, однако он не собирался расставаться с давней мечтой из-за женщины, с которой едва знаком.
Узкое двухэтажное здание телеграфа размещалось между заведением цирюльника и городским ломбардом. Запах машинного масла и воска подействовал на Клэр успокаивающе. Нэд Барри, еще бодрый семидесятидвухлетний телеграфист, живший над конторой, поднялся с табурета и двинулся навстречу гостье, заложив карандаш за ухо.
– Добрый день, Клэр! Я рад, что вы с Эмили вернулись, но сожалею о смерти вашего отца…
– Спасибо, мистер Барри.
– Хотите послать телеграмму? – Нэд снова вернулся за стол и взял чистый бланк.
– Да, моему… – Следующие слова почему-то застряли в горле Клэр. Что с ней стряслось? Она должна связаться с Лансом, должна попросить у него помощи. А его долг – поддержать ее.
Мистер Барри терпеливо ждал. Клэр смущенно улыбнулась.
– Моему жениху Лансу, – наконец выговорила она.
К тому времени как Клэр закончила диктовать телеграмму, она с трудом удерживалась, чтобы не скрипеть зубами от досады.
– Кстати, мистер Барри, мне необходимо нанять кухарку – за разумную плату, жилье и стол. Не могли бы вы подыскать ее мне?
– Попробую, – пообещал телеграфист.
На улице Клэр вздохнула свободнее. Ланс пришлет ей деньги в ближайшие два дня, а мистер Барри подыщет опрятную и расторопную кухарку.
Уилбур Симонс стоял в дверях, комкая в руках шляпу и неловко покашливая.
– Вы хотели видеть меня, мистер Бут?
– Входите, шериф, – пригласил Бут. – Мне известно, что вы не спускаете глаз с Клэр Кавано. Так вот, я хочу точно знать каждый ее шаг в ближайшие четыре дня. Сообщайте мне, где она бывает, чем занимается, с кем встречается, ясно?
– Конечно. Я только что видел, как она вышла из здания телеграфа.
– Вы на редкость наблюдательны, шериф. А теперь узнайте, кому она послала или от кого получила телеграмму и что в ней было сказано.
На мясистом лице шерифа отразилась душевная борьба: банкир требовал, чтобы он, Симонс, нарушил закон. Но шериф знал, чем ему грозит неподчинение. И потом, получить копию телеграммы очень просто: Нэд Барри не посмеет отказать владельцу здания, где находится телеграф.
Кивнув, шериф повернулся и вышел.
Завидев в дверях Уилбура Симонса, Нэд Барри поднялся с табурета.
– Чем могу служить, шериф? – осведомился он.
– Приветствую, Нэд. – Симонс решил сразу перейти к делу: – Мисс Кавано приходила сюда, чтобы отправить телеграмму?
Настороженно глядя на шерифа, Нэд кивнул.
– Эта телеграмма еще у вас, Нэд?
– А кому какое дело?
– Об этом желает знать мистер Бут.
Нэд гневно нахмурился, но поспешил ответить:
– Да, у меня.
– Покажите ее мне.
– Вы же знаете, это не положено, – возразил тот.
Шериф распрямил плечи и поддернул брюки.
– Покажите ее мне, Нэд, – угрожающе повторил он.
Пренебрежительно фыркнув, Нэд разыскал в стопке телеграмм послание Клэр и протянул его шерифу. Симонс преспокойно сунул телеграмму в карман, направился к двери и только на пороге оглянулся, чтобы бросить:
– Мистер Бут был бы крайне признателен, если бы вы передали ему ответ на эту телеграмму. Вам все ясно? – Последние слова он употреблял не реже, чем Бут. При этом шериф казался самому себе внушительным и грозным.
– Я еще не выжил из ума, – процедил Нэд. – Чего никак не могу сказать про вас.
– Напрасно, Нэд. Всего хорошего. – И шериф вышел, хлопнув дверью.
Бут с нетерпением ждал возвращения шерифа.
– Ну, что нового?
– Она послала телеграмму своему жениху в Спрингдейл, – доложил шериф, задыхаясь от торопливого подъема по лестнице. – И просила прислать ей денег. – Он положил телеграмму на стол перед Бутом.
Бут взглянул на нее и удовлетворенно усмехнулся.
– Вы приказали Нэду Барри передать мне ответ?
– Разумеется, сэр.
– Отлично. Сегодня вам следовало бы по-дружески навестить мисс Кавано.
Симонс вспыхнул и осклабился:
– Я сейчас же отправлюсь к ней.
* * *
Возвращаясь домой, Клэр еще издалека заметила коляску, стоящую перед крыльцом. Решив было, что это Тайлер Маккейн навестил ее, она тут же упрекнула себя за нелепые мысли. Ведь она помолвлена с другим!
Но при воспоминании о Тайлере по ее спине пробежала дрожь предвкушения. Опасность, исходящая от него, притягивала Клэр как магнит.
«Прекрати! – велела она себе. – Ты же честная женщина!» Вспомнив, что с Тайлером она встретилась в банке, возле кабинета Бута, Клэр решила, что коляска принадлежит вовсе не ему: подслушав ее разговор с банкиром, Тайлер вряд ли решил бы навестить ее.
– Сиси! – позвала из гостиной Эмили, услышав шаги сестры. – К нам приехал Джонас!
Клэр вошла в гостиную, и Джонас Полк учтиво поднялся с синего дивана. Он был в белом полотняном костюме, с белой шляпой в руках.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88