ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Нет, мистер, это не так! — ответил он.— Он был маленьким, рыжим. Мелкий такой парень. Я никак не мог понять, шотландец он или ирландец. Как-то он сказал, что родился в Ливерпуле. Но там живут и те и другие. Нет! В нем не было ничего похожего на ваше описание. Такой, знаете ли, коротышка.
— Он никогда не говорил вам, что у него есть этот мешочек, и не показывал, что в нем находится? — спросил Приис.
— Нет, не говорил. И не показывал. Я никогда не видел этот кошель до тех пор, пока мне его не отдали в больнице. Понимаете, когда Дейва забрали с корабля, я переслал ему его укладку, и в ней был этот мешочек. Но до этого я никогда не слышал от него ни слова о мешочке.
Макферсон что-то проворчал, выражая свое разочарование. Он был очень огорчен тем, что, хотя мы и нашли человека, умершего в больнице в Сиднее, но он вовсе не был похож ни на Кита Флинга, ни на
Ральфа Чарльзворфа. Зато Приис, который был полицейским-интеллектуалом — он ловил каждую фразу на съездах мировых судей — заговорил с начальственной интонацией.
— Итак, вы заложили мешочек мистеру Сильвермору там, в Портсмуте, не так ли? — заключил он.— Скажите, закладывали вы? Лично вы?
— О да, я заложил его,— сказал Кушион,— как и другие вещи. Тогда удача оставила меня.
- Хорошо, продолжим. Мистер Сильвермор сказал, что там было множество мелких вещей, сувениров и так далее. Они все уже были в табакерке и в мешочке, когда он попал к вам от умершего Кос-сина?
— Нет! Кое-что было там, а кое-что я положил туда уже потом. Много всяких мелких вещичек. У моряков есть такой обычай — собирать по морям всякие безделушки, понимаете?
— Так, а теперь о карте,— продолжил Приис, доставая свою записную книжку.— Вы читали о ней в газетах? Внимание! Была ли карта в мешочке, когда он попал к вам?
— О да! Карта была! Лежала на самом дне, а поверх нее было много других вещей.
— Вы же знали, что это была за карта?
— Я? Нет! Я, конечно, видел всякие карты раньше. Я думаю, Коссин где-то достал ее или кто-то начертил карту для него. Никогда я не придавал ей большого значения.
— Но вы оставили ее в мешочке?
— Никогда не вынимал ее, кроме одного раза, когда рассматривал все содержимое. Потом положил ее обратно, а другие вещички сверху. Все это я заложил мистеру Сильвермору.
— Вы узнаете карту, если увидите, Кушион?
— Ну конечно! Я помню ее, очень хорошо помню!
Приис достал карту из записной книжки и положил на столик.
— Это она? — спросил он.
— Да, да, она! Совершенно верно! — воскликнул Кушион.— Она неплохо сохранилась.
— Вы можете подтвердить, что это та самая карта, которую вы обнаружили в Сиднее?
— Могу! Да. Без сомнения, это она! Приис снова спрятал карту.
— Знали ли вы когда-либо Кеста? — спросил он.
— Нет, никогда,— ответил Кушион.— Я, конечно, читал о нем в газетах, но лично его не знал. Возможно, когда-нибудь я и встречал его, но только под другим именем. А как Кеста я его никогда не знал.
— Говорили ли вы кому-нибудь из экипажа об этой карте?!
— Не помню. Понимаете, я никогда не придавал этому значения. Я думал, Коссин хранил эту безделку лишь потому, что у моряков есть обычай собирать и хранить вещи, которые обычный человек выбросил бы. Нет, пожалуй, я никогда не говорил о ней.
Это все, что удалось узнать от Сайласа Кушиона. И теперь лишь добавились новые проблемы, которые сформулировал Макферсон, когда Приис и его гость ушли. Итак, кем был Коссин? Как он получил карту? Был ли он тем, кто действительно стоял за всем этим?
— Он мог быть убийцей,— сказал Макферсон,— ведь он родился в Ливерпуле.
— Можно не сомневаться только в одном, Макферсон,— сказал Трэйс,— это не Кит Флинг и не Ральф Чарльзворф. Ни один из тех двух, о которых нам известно. Это был маленький рыжий парень.
— И в этом другая загвоздка! — сказал Макферсон.— Но это если смотреть поверхностно. Я думаю, что Коссин получил карту от Сморто. Может быть, украл у него. А может, купил или нашел, но я уверен, что она от Сморто. И Сморто — это один из тех двух высоких темных парней, след которых идет от места убийства Дэна Уэлгрэйва-младшего! Эх, я уверен, что, раскрывая это преступление, мы все равно вернемся к моей версии...
— Да, пожалуй что так,— согласился Трэйс.
Следующий большой шаг вперед мы сделали днем позже, и снова с помощью Прииса. Приис в сопровождении местного полицейского проводил очередной обыск в доме Чиссика. Этот дом, как я уже говорил, стоял в уединенном месте. До ближайших соседей было не менее ста ярдов. Перед фасадом был цветник, защищенный тонкой изгородью. Другой участок, за домом, был загорожен более прочным забором. На нем Чиссик выращивал овощи, там были и фруктовые деревья. Еще имелся черный двор, на котором стояло два мусорных бака. Один предназначался для кухонных отбросов, выносимых миссис Уотсон, другой — для золы и использованной бумаги. Приис исследовал содержимое второго бака. Он уже рылся в корзинах для бумаг из гостиной Чиссика, но ничего там не нашел. Трудно было предположить, что он найдет что-либо еще. Но в один прекрасный день он явился к Трэйсу, держа в руках сверток, аккуратно обернутый коричневой бумагой.
— Смотрите! — сказал он, положив его на стол в гостиной Трэй-са.— Если это не находка, то я не знаю, что это такое! Я лично извлек это из мусорного ведра за задней дверью дома Чиссика. Оно было среди прочего мусора и бумаг, которые обычно выбрасывают в корзины. И если это не относится к делу сорокалетней давности, к которому вы все время обращаетесь, мистер Макферсон, то я — китаец!
Он, очевидно, был очень обрадован своим открытием и наслаждался, держа нас в неизвестности, пока разворачивал сверток.
Когда был снят, наконец, последний слой коричневой бумаги, нашему взору открылась старая жестяная коробка пяти дюймов в длину, трех в ширину и двух в высоту. Она, безусловно, была очень старой, но на ее крышке можно было прочитать полустершуюся надпись: «Солданз и Сандберг. Торговля табаком и сигарами. Элдерли-стрит, 85. Кейптаун».
Реакция Макферсона на эту реликвию была даже слишком радостной. Видимо, надпись с адресом фабрики подтвердила его предположение и была главной уликой.
- Приис! — воскликнул он дрожащим от волнения голосом.— Вы сделали открытие величайшей важности! Важнейшее, на мой взгляд, из тех, что произошли уже в этой запутанной истории! Приис! Сегодня великий день!
— Ага, и как же вы это объясните, мистер Макферсон? — спросил Приис, подмигнув мне и Трэйсу.— Что-то, конечно, в этом есть, что-то, без сомнения, но...
— Что-то в этом есть, сказали вы? — нетерпеливо перебил его Макферсон.— Приис! Вы мне сказали, что не видели, что в ней? Приис! Я скажу вам: это та самая коробка, в которую Дэн Уэлгрэйв положил свои алмазы, когда пришел в гостиницу!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53