ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Во всяком случае, на мои он подействовал именно так.
Гончая залаяла снова, к ней присоединились другие. Звуки начали удаляться к северу, где огненная колонна тянулась к небу.
— Давайте вернемся, — сказал Гарион. — Не думаю, что нам нужно продолжать наблюдение.
Белгарат и Белдин выглядели бледными и потрясенными. Даже Дарник казался испуганным.
— Она с шестнадцати лет не устраивала такого шума, — промолвил Белдин. Он с подозрением взглянул на Дарника. — Может, ты ее обрюхатил?
Даже в темноте Гарион увидел, как покраснел от гнева его друг.
— Какое это имеет отношение? — спросил Белгарат.
— Это всего лишь моя теория, — ответил Белдин. — Я не могу ее доказать, потому что Полгара — единственная волшебница, которую я знаю, и она никогда еще не была беременной.
— Уверен, что со временем тебе удастся это объяснить.
— Это не так уж сложно, Белгарат. В теле женщины происходят изменения, когда она носит ребенка. Это отражается также на ее эмоциях и мыслительном процессе. Чтобы собрать воедино волю, требуются спокойствие и сосредоточенность. А беременной женщине этого может недоставать. Понимаешь… — Он продолжал подробно описывать физические, эмоциональные и интеллектуальные изменения во время беременности.
Вскоре Сенедра и Бархотка удалились, забрав с собой Эрионда. Через минуту за ними последовал Дарник.
— Ты сам все это вычислил? — спросил Белгарат.
— Я думал об этом, наблюдая за пещерой, где Зедар прятал Торака.
— Значит, создание теории заняло у тебя пятьсот лет?
— Я хотел быть уверенным, что предусмотрел все возможности, — пожал плечами Белдин.
— Тогда почему ты просто не спросил Пол? Она бы сразу же тебе ответила.
Белдин быстро заморгал.
— Я об этом не подумал, — признался он. Белгарат отошел, качая головой. Спустя некоторое время они услышали хриплый вопль, донесшийся с запада.
— Всем лечь и не двигаться! — прошипел Белгарат.
— Что это такое? — воскликнул Закет.
— Тише! — шепнул Белдин. — Она вас услышит!
Наверху появилось оранжевое пламя и послышалось хлопанье огромных крыльев. В небе пролетел дракон, рыча и изрыгая огонь.
— Что это? — повторил Закет.
— Зандрамас, — прошептал Гарион. — Говорите тише. Она может вернуться.
Они молча ожидали.
— Вроде бы она полетела на шум, который устроила Пол, — тихо произнес Белгарат.
— По крайней мере, она ищет не нас, — облегченно вздохнул Шелк.
— Во всяком случае пока.
— Значит, это был не настоящий дракон? — спросил старика Закет.
— Конечно нет. Гарион прав — это была Зандрамас, принявшая иное обличье.
— Не отдает ли это некоторым хвастовством?
— Зандрамас не может долго обходиться без показухи. Очевидно, тут сказывается то, что она все-таки женщина.
— Я все слышу, Белгарат, — донесся с дальнего конца поляны угрожающий голос Сенедры.
— Возможно, я неудачно выразился, — попытался оправдаться старик. Белоснежная сова вылетела из мертвого леса, покружила над огнем и приняла человеческий облик.
— Что ты там натворила, Пол? — спросил ее Белгарат.
— Я нашла потухший вулкан, — ответила она, забирая свой плащ у Дарника и набрасывая его на плечи, — и пробудила его. Гончие побежали выяснять, в чем дело?
— Почти сразу же, — заверил ее Гарион.
— И Зандрамас тоже, — добавил Шелк.
— Да, я ее видела. — Полгара улыбнулась. — Все сработало, как надо. Зандрамас скоро доберется туда, обнаружит там гончих и решит, что с ними делать. Не думаю, чтобы они побеспокоили нас еще раз, а когда Зандрамас узнает, что произошло на самом деле, то лопнет с досады, узнав, что помогла нам.
— Значит, ты нарочно действовала так неловко, Пол? — спросил Белгарат.
— Конечно. Я хотела создать как можно больше шума, чтобы отвлечь гончих и гролимов, которые могли оказаться поблизости. А появление Зандрамас оказалось дополнительным приятным сюрпризом. Не мог бы ты снова развести огонь, дорогой? — обратилась она к Дарнику. — Думаю, теперь мы можем без опасений заняться ужином.
Рано утром они снялись с лагеря. Вулкан Полгары все еще извергал дым и пепел, делающие пасмурную погоду еще более мрачной. В воздухе пахло серой.
— Летать в таком небе маленькое удовольствие, — мрачно заметил Белдин.
— Но нам нужно знать, что делается впереди, — сказал ему Белгарат.
— Понимаю, — огрызнулся Белдин. — Я же не идиот! Просто я констатировал факт. — Наклонившись, он превратился в ястреба и взмыл вверх, размахивая крыльями.
— Я отдал бы целое состояние за такого ястреба, — с завистью произнес Закет.
— Вам было бы нелегко обучить его, — заметил Белгарат. — Это не самая послушная птица в мире.
— А если бы вы попробовали накрыть его колпачком, он, возможно, откусил бы вам палец, — добавила Полгара.
Белдин вернулся около полудня.
— Готовьтесь! — крикнул он, едва успев превратиться в человека. — За этим холмом около десяти стражников храма! Они направляются сюда, и с ними гончая.
Гарион потянулся к мечу и услышал, как Закет выхватил из ножен свой клинок.
— Нет! — резко сказал он императору. — Оставайтесь в стороне!
— Ни за что, — ответил Закет.
— Я позабочусь о собаке, — сказал Сади и полез в висевший на поясе кисет за порошком, который он успешно использовал в Каранде.
Мужчины сели на лошадей и приготовили оружие. Эрионд увел женщин в лес. Гончая первой появилась на холме и остановилась, увидев их. Затем она повернулась и побежала назад.
— Теперь они знают, что мы здесь, — сказал Белгарат.
На вершине холма появились стражники. Гарион заметил, что у них нет копий, но каждый всадник в кольчуге держал в руке меч и имел при себе щит. Они задержались на мгновение, чтобы оценить ситуацию, затем устремились в атаку. Гончая неслась впереди, угрожающе рыча. Сади пришпорил лошадь и понесся ей навстречу с горстью порошка в руке. Когда гончая приподнялась на задних лапах, чтобы стащить евнуха с седла, Сади хладнокровно швырнул порошок прямо ей в морду. Гончая затрясла массивной головой, пытаясь прочистить глаза. Затем она чихнула, выпучила глаза и побежала назад, жалобно скуля.
— Вперед! — скомандовал Гарион и понесся навстречу стражникам.
Они были более серьезными противниками, чем даршивские солдаты, и о том, чтобы церемониться с ними, нечего было и думать. Впереди скакал на могучем коне стражник огромного роста, но Гарион вышиб его из седла одним ударом меча Железной Хватки.
Гарион слышал слева от себя удары стали о сталь, но не решился повернуться. Он выбил из седла еще двух стражников, а Кретьен налетел на лошадь третьего, опрокинув наземь и коня, и всадника. Прорвавшись сквозь ряды врагов, Гарион повернулся назад.
Двое стражников теснили Закета с двух сторон — третьего он уже успел уложить. Гарион пришпорил Кретьена, намереваясь прийти на помощь другу, но Тоф подоспел раньше его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89