ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Одной ручищей он выдернул из седла стражника и хватил его головой о придорожный валун. Закет ловко парировал два удара второго противника, а затем проткнул его насквозь.
Кинжалы Шелка также вершили свою смертоносную работу. Один из стражников скакал кругами, согнувшись в седле и вцепившись в торчащую из его живота рукоятку. Ловкий маленький драсниец перепрыгнул со своей лошади на лошадь другого стражника, оказавшись у него за спиной, и вонзил кинжал ему в шею. Изо рта несчастного хлынула кровь, и он замертво рухнул на землю.
Оставшиеся два стражника попытались ускользнуть, но Белдин устремился на них с дубиной и топором. Оба свалились с лошадей и остались лежать в дорожной грязи.
— С вами все в порядке? — спросил Закета Гарион.
— Все отлично, Гарион. — Однако император тяжело дышал.
— Ваша ловкость как будто возвращается.
— Кое-что помогло мне вспомнить, как закипает кровь в разгар битвы. — Закет окинул взглядом неподвижные тела. — Когда все это кончится, я, пожалуй, прикажу распустить гролимскую церковь. Армии религиозных фанатиков вызывают у меня раздражение.
— Кто-нибудь спасся? — спросил Шелк, оглядываясь вокруг.
— Ни один, — ответил ему Дарник.
— Прекрасно. Нам не нужно, чтобы кто-то из них отправился за подмогой. — Шелк нахмурился. — Что они делали так далеко на юге?
— Возможно, пытались отвлечь даршивские войска от основной части армии Урвона, — ответил Белгарат. — Думаю, нам следует быть повнимательнее. Солдаты могут появиться в любой момент. — Он обернулся к Белдину. — Почему бы тебе не посмотреть, чем заняты люди Урвона и где находятся даршивцы. Нам вовсе не улыбается оказаться между ними.
— Это потребует времени, — отозвался горбун. — Даршива велика.
— Тогда лучше приступай немедленно.
Ночью они укрылись в развалинах очередной деревни. Белгарат и Гарион обследовали окрестности, но никого не обнаружили. На следующее утро два волка устремились впереди группы всадников, но также никого не встретили.
Белдин вернулся уже под вечер.
— Урвон обошел вашу армию с флангов, — сообщил он Закету. — У него имеется, по крайней мере, один генерал, который имеет понятие о военном искусстве. Сейчас его войска в Далазийских горах и движутся к югу форсированным маршем. Атеске пришлось остаться на берегу, чтобы встретить даршивцев и их слонов.
— А ты видел Урвона? — спросил Белгарат. Белдин разразился трескучим хохотом.
— О да! Он, похоже, окончательно спятил. Две дюжины солдат таскают его на троне, а он показывает фокусы, чтобы продемонстрировать свою божественную природу. Сомневаюсь, что ему удастся настолько сфокусировать волю, чтобы даже заставить цветок увянуть.
— Нахаз с ним?
Белдин кивнул.
— Все время нашептывает ему на ухо. Думаю, Нахазу следует присматривать за своим подопечным. Если Урвон начнет отдавать неверные приказы, его армия может разбежаться и блуждать в этих горах годами.
— Тут что-то не так, — нахмурился Белгарат. — Все наши сведения указывали на то, что Нахаз и Морджа сосредоточились друг на друге.
— Может, они уже разобрались, — пожал плечами горбун, — и Морджа проиграл.
— Сомневаюсь. Такая разборка вызвала бы столько шума, что мы бы наверняка его услышали.
— Кто знает этих демонов? — Белдин запустил пятерню в спутанные волосы. — Будем смотреть правде в глаза, Белгарат. Зандрамас знает, что ей нужно отправляться в Келль, и Нахаз тоже это знает. Думаю, предстоит гонка. Мы все хотим первыми прибыть к Цирадис.
— Чувствую, что я проглядел нечто важное, — промолвил Белгарат.
— Постарайся вспомнить. Хотя это может занять пару месяцев, но ты все-таки попробуй.
Белгарат игнорировал очередную колкость.
К вечеру дым и пепел начали рассеиваться, но облачность оставалась прежней. Даршива все еще была страной мертвых деревьев, грибов и застоявшейся воды. Последняя превращалась в проблему. Запасы воды, которую путешественники взяли из лагеря на берегу Магана, давно истощились. С наступлением ночи Белгарат и Гарион, превратившись в волков, искали не столько вооруженных противников, сколько свежую воду.
В мертвом лесу Гарион повстречал волчицу. Она была тощей, грязной и прихрамывала на левую переднюю лапу. Волчица посмотрела на него, угрожающе обнажив клыки.
Гарион присел, демонстрируя мирные намерения.
— Что ты здесь делаешь? — спросила волчица на волчьем языке.
— Просто кочую с места на место, — вежливо ответил Гарион. — Я не собираюсь тут охотиться и отнимать твою добычу. Мне нужна только чистая вода, чтобы попить.
— Чистая вода есть в источнике с другой стороны холма. — Она посмотрела на холм в лесу. — Тебе хватит.
— Со мной другие, — сказал он.
— Твоя стая? — Она осторожно приблизилась к нему и потянула носом. — От тебя пахнет человечиной.
— В моей стае есть собаки, — ответил Гарион. — А где твоя стая?
— Ушла. Когда здесь не осталось дичи, они отправились в горы. — Волчица лизнула поврежденную лапу. — Я не могла уйти с ними.
— А где твой напарник?
— Он уже не бегает и не охотится. Иногда я посещаю его кости. — Она произнесла это с таким безыскусным достоинством, что Гарион ощутил ком в горле.
— Как же ты охотишься с больной лапой?
— Лежу в засаде и поджидаю случайную добычу. Ее очень мало. Я уже давно не была сыта.
— Дедушка, — мысленно окликнул Гарион. — Ты мне нужен.
— Неприятности? — беззвучно отозвался старик.
— Не те, о которых ты думаешь. Кстати, я нашел воду, но не беги, а то ты ее испугаешь.
— Кого «ее»?
— Сам увидишь.
— С кем ты говорил? — спросила волчица.
— Ты слышала? — удивился Гарион.
— Нет, но мне показалось, будто ты разговаривал.
— Мы побеседуем об этом позже. Сюда идет вожак моей стаи. Он принимает решения.
— Так и должно быть. — Она легла на брюхо, продолжая зализывать лапу.
— Как ты ее повредила?
— Люди спрятали под листьями капкан, и он ухватил мою лапу. У него острые челюсти.
Из мертвого леса выбежал Белгарат. Он остановился и сел на корточки, высунув язык.
Волчица прижала морду к земле в знак уважения.
— В чем проблема? — мысленно осведомился Белгарат.
— Она угодила лапой в капкан. Стая бросила ее, а ее напарник умер. Она искалечена и голодна.
— Такое случается нередко.
— Я не собираюсь оставить ее умирать. Белгарат внимательно посмотрел на него.
— Я и не думал, что собираешься, — отозвался он, — в противном случае стал бы уважать тебя куда меньше.
Белгарат подошел к волчице.
— Как дела, сестричка? — принюхиваясь, спросил он на волчьем языке.
— Плохо, достопочтенный вождь, — вздохнула она. — Наверное, я уже не смогу охотиться.
— Ты присоединишься к моей стае, а мы позаботимся о твоей ране и будем приносить тебе столько мяса, сколько потребуется. Где твои малыши?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89