ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Гэри задумался, он хорошо помнил текст.
— Бильбо нечестно играл в загадки и нечестно завладел кольцом. Но с другой стороны, — Гэри попытался оправдать своего любимого героя, — если бы он вернул кольцо владельцу, то его пригласили бы на ужин. Ну, ты знаешь, о чем я…
— Вот видишь, — сказал Микки. — Все не так просто. Волшебноземье — тоже страна древних правил. А правила есть правила. Нарушить их — значит лишить себя чести в глазах других. Ну что ты такое — без чести? Даже негодяй Голлум — убийца и вор — не позволил себе нарушить правила игры.
Гэри подумал: а многие ли люди из его собственного мира дали бы захватить себя в плен, лишь бы не нарушить какие-то правила?
— У меня к тебе тоже есть один вопрос, — обратился он к погруженному в чтение Микки.
Лепрекон оторвался от книги и посмотрел на Гэри.
— Ты говорил, что наваждения не действуют на дворфов. Но там, в пещере, ты здорово одурачил Джено, сотворив двойника Кэлси, который пошел в туннель.
— Действительно, — ответил Микки, — дворфы не распознают иллюзии. Но я показал Джено именно то, что он хотел увидеть. Иллюзии срабатывают, когда их ждут.
Гэри кивнул. Ответ показался ему весьма убедительным.
— А куда же мы идем? — спросил он рассеянно.
— Ты сказал, что у тебя только один вопрос, — напомнил Микки, но все же ответил: — Мы направляемся прямиком на восток. Теперь дорога будет полегче — Джено умеет говорить с камнями. Затем мы двинемся на север — к Гондабуггану, — чтобы купить там гнома-вора. Гномы неплохие воры.
Гэри показалось, что он знает, кто самые лучшие в мире воры. Но решил придержать эту мысль при себе.
— После этого мы вернемся в Двергамал, — продолжил Микки, — чтобы отправиться к горе, которая называется Палец Гиганта. — Он снизил голос до шепота. — Там ты встретишься с Червем.
Керидвен смотрела на Двергамал и думала, что где-то там, в горах, сейчас идет отряд Кэлси. Колдунья покинула обиталище дворфов сразу после того, как эльф возобновил свой поход. Странников сопровождали дворфы, и Керидвен знала, что сейчас она не может навредить Кэлси. Однако у нее созрел новый план: надо было заставить его вернуться на равнину и таким образом выиграть время для дальнейших действий.
Она стояла под священным деревом рядом с ничем не примечательным для случайного взгляда огромным камнем, залепленным грязью. Это место она знала давно.
— Проснись, старая, — тихо позвала колдунья. — Ты мне нужна.
Никакого движения.
— Да пробудись же ты! — повторила она громче.
Керидвен нащупала в кармане своей черной накидки небольшой мешочек, вынула его и начала перекидывать из одной руки в другую, будто он жег ей пальцы.
— Прошло лето, прошла осень, — нараспев произнесла колдунья, зная, что говорит заведомую ложь. Затем она высыпала из мешочка на камень ледяные кристаллики, отчего камень вздрогнул, как живой, и начал менять свой цвет — от грязно-серого до холодноголубого, и еще он начал увеличиваться и менять форму.
Достигнув двадцати футов в высоту, каменная глыба превратилась в одноглазую седую старуху с прозрачно-гог лубой кожей, напоминавшей цвет льда в ясную зимнюю погоду.
Несмотря на огромный рост, великанша не казалась большой. Она была очень тощей: ветхий плащ болтался на ней как на вешалке.
— Кейлика… — завороженно прошептала Керидвен. Великанша огляделась и недовольно проворчала:
— Время Хэллоуина еще не пришло. Почему меня беспокоят? — Она посмотрела себе под ноги и увидела Керидвен. — А, это ты, колдунья, — признала ее старуха. — Что тебе от меня надо?
— Мне нужна твоя помощь, — ответила Керидвен.
— Но мое время еще не пришло, — возразила Кейлика. — Я должна спать.
— Мне нужна твоя помощь в горах Двергамала, — снова заговорила Керидвен. — Там дуют холодные ветры даже летом. Я прошу тебя о совсем небольшой услуге. А потом ты можешь спать.
Кейлика увидела вокруг себя распускавшиеся цветы, молодую летнюю листву и почувствовала дурноту. Керидвен тут же бросила в нее горсть ледяшек, и, похоже, старуха пришла в норму.
— Помоги мне, и я целый год буду заботиться о том, чтобы тебя не беспокоили, а мои слуги будут следить, чтобы твое ложе всегда было холодным, и дадут знать, когда придет время Хэллоуина.
— Значит, только горы? — спросила Кейлика.
— Да-да, горы, — улыбнулась довольная Керидвен. Теперь она была уверена, что выиграет нужное ей время.
Путники остановились на ночлег в ущелье, на большом плоском уступе. Это была вторая ночевка после того, как они покинули Фирт-о-Булдр. По ущелью дул холодный ветер, но он бодрил и снимал усталость после долгого перехода. Гэри, Микки и Джено уселись вокруг костра. Гэри был счастлив, что освободился наконец от своих громоздких доспехов. Кэлси радовался, что его отряду сейчас ничто не грозит: у них был дворф-проводник, а все другие дворфы обещали оставить их в покое. Камни заблаговременно предупредят Джено о приближении любого врага. Эльф даже снял с Джено наручники, уверенный в том, что слово чести для дворфа сильнее всяких оков.
Этот дворф очень интересовал Гэри. Джено заметно отличался от своих сородичей, по крайней мере от тех, с которыми Гэри пришлось встретиться. Он обладал большой физической силой, но казался совсем молодым парнем. У него были жесткие блестящие волосы и светящиеся умом и любознательностью серо-голубые глаза. А щербинка в передних зубах напоминала Гэри его племянника — жуткого озорника, улыбка которого неизбежно предвещала какую-нибудь проделку.
— И давно ты занимаешься кузнечным ремеслом? — спросил его Гэри, сам удивившись своему вопросу. Ему хотелось узнать, сколько дворфу лет.
Джено уставился на него не моргая и ничего не ответил. Микки прервал чтение и тоже посмотрел на Гэри.
— Я хотел спросить, — заикаясь, промямлил Гэри, — это все, что ты умеешь делать?
Дворф поднялся и отошел от костра.
— Что это с ним? — Гэри повернулся к Микки. Лепрекон хмыкнул и вернулся к своей книге.
— Я что, его обидел? — не унимался Гэри, которому не терпелось разобраться в недоразумении.
— А ты решил, что нашел собеседника? — ответил Микки. — Пойми, парень, он же пленник.
— Но ты ведь тоже пленник, — возразил Гэри, — но ведешь себя с нами подружески.
— Понимаешь, — ответил Микки, — я лепрекон. Считается, что нас, Лепреконов, надо все время ловить. Это наполняет нашу жизнь приключениями.
— Чушь! — сказал Гэри. — Тогда — ну ты знаешь когда — ты показался мне таким же несчастным, как Джено сейчас. Но у тебя, по крайней мере, хватило достоинства разговаривать с нами. — Гэри специально повысил голос, надеясь, что дворф его услышит. — Уж если на то пошло, я и сам пленник.
— Видишь ли, Джено чувствует себя твоим должником, — разъяснил Микки. — Поэтому ему так неуютно в твоей компании.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63