ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Полагаю, на тебе все те же кружевные панталончики?
Она не обращала на Хораса внимания. Когда, же он сунул руку ей под юбки, она громко завизжала и принялась колотить его кулаками в грудь.
Герти со смехом проговорила:
— Прекрати, Хорас! Прекрати немедленно'. Сюда может войти слуга Хорас что-то пробормотал и задрал пышные юбки Гермионы.
— Ox! — вскричала та.
— Этот мальчик ненасытен, — с улыбкой заметила графиня. — Таким когда-то был и его отец. Я скучаю по его отцу.
Замечательный был человек Гермиона тихонько застонала и раздвинула ноги Ей хотелось забыть обо всей, улечься на спину и предаться маленьким удовольствиям.
— Наш Хорас — очаровательный мужчина», — заметила Герти. — Он умеет скрасить скучный вечер.
Гермиона кокетливо улыбнулась:
— Перестань, Хорас. Сейчас же прекрати! О, Хорас!
Она улеглась на спину и снова застонала.
Он рассмеялся и впился поцелуем в ее губы.
— Браво, Хорас!. — воскликнула Гертруда.. — Ты знаешь свое дело!
Хорас отстранился, спустил с дамы корсет и уткнулся лицом в ее пышные груди.
— Хм.
— Герти внезапно нахмурилась. — Думаю, хватит развлекаться, пора приступать к делу.
Гермиона хихикнула и, хлопнув Хораса по плечу, проговорила:
— Кажется, у нас гости, не так ли?
— Да, гости, — подтвердила Герти. — Если бы кто-то из местных жителей узнал, какие это знатные гости, у нашей двери собралась бы толпа любопытных.
— Они приехали сюда только потому, что боятся, — пробормотал Хорас.
Герти налила себе рюмку портвейна и сказала:
— Может, и так. Но в данный момент они развлекаются и наверняка забыли о своих страхах.
Гермиона громко расхохоталась.
— Кто бы мог подумать?! Мельбурн и Броугхем под нашей крышей! — Она теребила светлые локоны Хораса. — Дорогие мои, нам неслыханно повезло! Ведь мы наверняка сумеем извлечь кучи золота из их глубоких карманов.
— Как знать… — протянула Герти. Она обмакнула палец в свою рюмку и облизала его. — Хорас, ты рассказал Гермионе о нашем разговоре, когда вернулся из Кирколди?
— Мой дорогой кузен ничего мне не говорил, — заявила Гермиона. Она толкнула Хораса локтем в бок, и тот свалился с кушетки. — Так что ты должен был мне сказать?
— Не очень-то ты любезна, — проворчал Хорас, поднимаясь с ковра.
— У тебя есть соперница, моя дорогая, — сообщила Герти.
— Эта дочка фермера? — усмехнулась Гермиона. — Вряд ли ее можно считать соперницей. Даже если Россмара разок-другой позабавится с ней в своем кабинете — какое мне до этого дело?
— Ты не видела тоге, что видел я сегодня вечером, — сказал Хорас. — Я пытался уговорить мистера Россмара объявить о помолвке пораньше. Он категорически отказался. Впрочем, у него есть предлог: он хочет дождаться приезда родителей. Но мне кажется, его удерживает нечто другое.
— Не говори загадками, — в раздражении бросила Гермиона. — Что ты имеешь в виду?
— Когда я пришел, он был наедине с этой девушкой. И они явно «забавлялись», как ты изволила выразиться.
Гермиона заерзала на кушетке.
— При моем появлении девушка ушла, — продолжал Хорас. — А Россмара не мог оторвать взгляда от двери — точно ждал, что она вернется… Он думал только о ней.
— Вздор! — воскликнула Гермиона. — У тебя девичье воображение.
Не колеблясь ни секунды, Хорас влепил ей пощечину. Удар был так силен, что из глаз Гермионы брызнули слезы. Всхлипывая, она схватилась за щеку.
— Впредь думай, прежде чем говорить, — заявил Хорас. — Во мне нет ничего девичьего, запомни. А наши планы… они под угрозой. Если мы лишимся доступа в замок, у нас не останется ничего, кроме ваших родовитых гостей. Может, тебе этого и достаточно, а мне — нет. Из-за этой Мерсер мы можем остаться ни с чем! Дождавшись, когда я уйду — то есть он думал, что я ушел, — Россмара сразу же помчался наверх. Поверьте мне, у него с ней все гораздо серьезнее, чем вы думаете.
Гермиона с трудом поднялась с кушетки и проговорила:
— Эта девица нам не помешает. Я узнала, что виконт едет домой.
— От кого ты об этом узнала? — насторожилась Гертруда. — Кто твой осведомитель?
— Это мое дело. Достаточно сказать, что я свела одно полезное знакомство. Но скоро у Россмара не будет повода откладывать нашу свадьбу. А если он заупрямится… Я знаю, как его подстегнуть.
Глава 13
Керсти подняла лампу с пола и зажгла ее. Затем молча указала на кровать.
Макс пожал плечами.
— Керсти, ты…
— Ложись, — перебила она. — Раздевайся и ложись.
— Мне не нужна нянька.
— Ты раздражен. К тому же слишком много выпил.
— Черт бы тебя побрал! Оставь меня в покое! — Он скрипнул зубами и отвернулся.
Однако Керсти не собиралась сдаваться.
— Макс, у тебя плохое настроение. Ты не в себе, и это меня огорчает.
— Не забывай, кто здесь хозяин!
— Снимайте рубашку и ложитесь, хозяин. Будь вы трезвее, вы бы не заработали царапину на плече.
— Царапину? Да это самая настоящая рана! — воскликнул Макс. — К тому же ужасно болезненная… — проворчал он, снимая рубашку и усаживаясь на край кровати. — Возьми воду, она вон там.
— Вы очень бледны. — Девушка приложила ладонь к его влажному лбу. — Пожалуйста, ложитесь, хозяин.
— Ладно-ладно. Прости мне мою резкость. Я не хочу, чтобы ты называла меня хозяином.
— Хорошо, сэр, не буду.
Он растянулся на кровати.
— Почему бы тебе не называть меня по имени, как раньше?
— Вы сами знаете, что это невозможно. А теперь помолчите. Вам нужно набраться сил, а разговоры вас утомляют.
Керсти поправила подушку под головой Макса. Потом осмотрела рану у него на плече и по обеим сторонам от нее надавила пальцами.
— Он! — Он приподнялся. — Осторожнее!
Она легонько толкнула его рукой в грудь, заставив снова лечь — Хм… Вы прекрасно сложены, сэр. Вы очень возмужали за последние голы — Проклятие Я серьезно ранен, мисс, а ты стоишь здесь и самым бесстыдным образом разглядываешь меня, вместо того чтобы промыть мою рану!
Керсти посмотрела на его могучую грудь, поросшую волосами, — темная дорожка спускалась к животу и исчезала под поясом брюк Девушку бросило в жар. Она задрожала, охваченная восторгом и любопытством.
— Ну? — спросил Макс. — Что ты еще скажешь?
Она улыбнулась и посмотрела ему в лицо — Вы очень красивы, сэр Глядя на вас, мне хочется плакать — не от грусти, а от радости. Когда я смотрю на некоторые картины, что висят здесь, в замке, у меня на глаза наворачиваются слезы. Но картины — ничто по сравнению с вами. — Резко отвернувшись, она подняла с пола порванную рубашку Макса и оторвала от нее рукав.
— Керсти . — тихо позвал он.
— Молчите. Сейчас я обработаю вам рану.
— Керсти, ты самая красивая девушка на свете. Мне нравятся твое лицо и твоя фигура Но больше всего мне нравятся твои откровенность и прямота. Ты очень непосредственная, и это приводит меня в восторг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87