ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ты знаешь об этом?
Керсти потупилась.
— Отвечай, пожалуйста! Ведь наш разговор останется в тайне, не так ли?
— Да, конечно, — ответила Керсти.
— Очень хорошо. А я считаю, что ты должна стать не любовницей Макса, а его женой.
Керсти вздрогнула и снова уставилась на пожилую даму.
— На мои взгляд, эти люди из Хэллоуса — они очень опасны. Но меня не желают слушать, а когда я окажусь права, никто даже не вспомнит, что я заранее предупреждала…
— О, я уверена, что ваши опасения напрасны.
— Нет, не напрасны! В каждом из них есть что-то порочное. За исключением, пожалуй, очаровательного мистера Хораса Хаббла. Вот он — настоящий мужчина! Я не видела такого с тех пор, как умер мой дорогой муж, преподобный Бастибл.
«Каждому свое», — подумала Керсти.
— Вы не могли бы поподробнее объяснить, почему вам кажется, что мы с Максом должны быть вместе?
Бланш зевнула.
— У вас много общего. Вы оба очень умны, начитанны и предприимчивы. У вас у обоих было трудное детство, но вы, несмотря ни на что, упорно стремитесь к знаниям.
Керсти чувствовала себя глубоко несчастной.
— На следующей неделе мы все едем в Хэллоус на бал, — сообщила Бланш.
— Нет-нет, я не поеду… — пробормотала девушка. — Я всего лишь прислуга. И потом, вы же сами сказали, что мы должны держаться подальше от этого дома.
— Бал есть бал, — отрезала Бланш. — Там будет много гостей. Соберутся самые влиятельные люди со всей округи. Ты непременно должна поехать. Так хочет вдова. Мы с ней уже это обсуждали, так что, считай, твоя поездка — дело решенное.
К тому же у тебя появится прекрасная возможность позлить леди Гермиону.
Керсти вопросительно взглянула на Бланш.
— Гермиона, конечно, не захочет тебя там видеть, — продолжала пожилая дама. — Она боится, что ты можешь стать для нее серьезной соперницей. Увидев тебя на балу, она поймет, что ее опасения не лишены оснований.
— Я не поеду, — пробормотала Керсти.
— Поедешь обязательно.
— Я не могу! Конечно, вряд ли меня пригласят. Но если даже пригласят, мне все равно придется отказаться — ведь я не умею танцевать.
— У нас впереди почти неделя. За это время ты научишься танцевать.
Керсти вцепилась в подлокотники кресла.
— Это невозможно! У меня нет подходящего платья.
— Это мы скоро исправим. Ее светлость поручила мне заняться твоим нарядом. Не беспокойся, все будет хорошо. У тебя сильный характер, и ты родилась в Небогатой семье.
Керсти не могла слушать такие речи.
— У меня самые прекрасные родители — добрые и честные! И они меня любят!
— Но ты всегда мечтала о большем.
— Не правда! Если бы не Макс, я бы, наверное, была вполне довольна своей жизнью. Но я встретила его, и он открыл мне другой мир. И он похитил мое сердце.
О Господи, зачем она это сказала?
— А ты похитила его сердце, — заметила Бланш, чрезвычайно довольная собой. — Поэтому вам непременно надо быть вместе. Но ты ведь никому не скажешь о том, что я вмешиваюсь в ваши отношения?
Керсти внимательно посмотрела на собеседницу.
— Никому, обещаю. — Бланш что-то недоговаривала. Наверняка имелась какая-то причина, побуждающая ее с таким необычайным упорством добиваться этого союза.
Бланш взглянула на часы, стоявшие у кровати Керсти.
— Вот и хорошо. Больше не будем касаться этой темы. — Она вскочила с кровати и, оправив свои юбки, взяла Керсти за руку. — Пойдем со мной! У меня есть для тебя замечательный сюрприз.
— У меня множество дел. — пролепетала девушка. Впрочем, она прекрасно понимала, что не сможет вернуться в кабинет до тех пор, пока ее не позовут.
— Дела? Забудь о них на время. Пойдем ко мне, ты ведь еще не видела мою комнату. Ее готовят только для меня — с тех самых пор, как я впервые привезла сюда Грейс, чтобы выдать ее замуж за маркиза. Она в восточном крыле. «Змеиная» комната! — Бланш восторженно взвизгнула и потащила Керсти за собой.
«Змеиная» комната находилась довольно далеко от Ив-Тауэр. Когда же они вошли в нее, Керсти тоже едва не завизжала — но не от восторга, а от ужаса: девушка увидела над кроватью Бланш сверкающих чудовищ, очень напоминавших сказочных драконов.
— Не правда ли, восхитительно? — спросила миссис Бастибл. — Я на своем веку повидала немало чудес, но такого нигде не встречала.
— Я тоже, — пробормотала Керсти. Она умолчала о том, что чудовищные рептилии вызывают у нее лишь отвращение.
— По распоряжению дорогой герцогини мне сделали точную копию этой кровати в Франкот-Касл, в Корнуолле, деточка.
Столбики массивной кровати украшали многоглавые золоченые ящеры, но на покрывале, как ни странно, были вышиты милые весенние цветочки.
— А, вот и ты, Женевьева! Очень вовремя! — воскликнула Бланш, неожиданно обернувшись.
Модистка, которую пригласил в замок Макс, стояла у порога комнаты — похоже, и она была напугана зловещим интерьером.
— Заходи же, Женевьева, — сказала Бланш, радостно улыбаясь. — Коробка на столе, у окна. Ее принесли вчера, поздно вечером. Послушаем, что ты скажешь.
— Я лучше пойду, — пролепетала Керсти. — Мне следует сидеть в своей комнате и ждать, когда меня позовут в кабинет.
— Вздор! Это гораздо важнее! Знаешь, моя милая, вы с Максом — замечательная пара!
«Сколько же раз, — подумала Керсти, вновь испытывая неловкость, — эта дама будет повторять одно и то же?»
— Вы с Максом — из одного теста. Ты появилась в замке и теперь начнешь новую жизнь, как Макс когда-то. — Бланш Бастибл снова улыбнулась.
Керсти же подумала о том, что она Максу Россмара совершенно не нужна. Ведь в эти минуты у него в кабинете находилась леди Гермиона, которая «способна на многое».
— Мы с вдовой поедем на бал и хотим, чтобы ты поехала с нами, — продолжала Бланш. — Я рада, что мистер Хаббл тоже там будет. — На ее лице появилось мечтательное выражение.
— Я уверена, что вы прекрасно проведете время, — сказала Керсти, поспешно убрав руку со спинки стула — стулья тоже были украшены драконами. — Может быть, потом вы мне обо всем расскажете.
— Довольно! — закричала Бланш, и девушка вздрогнула от неожиданности. — Чтобы я больше не слышала о твоем нежелании ехать! А теперь приступим к делу. Женевьева, как тебе нравится ткань?
— Magnifique! — Миниатюрная темноволосая модистка вытаскивала из коробки блестящий муар, светло-голубой, но с многоцветными переливами; материя казалась то сиреневой, то розоватой, то золотистой.
— В самом деле, замечательная ткань! — воскликнула Бланш. — А теперь взгляни, Керсти! Это подарок нашей милой герцогини.
Девушка молча смотрела, как Бланш Бастибл открывает футляр из красной кожи. Внутри, на ложе из черного бархата, лежало колье поразительной красоты. Керсти ни разу в жизни не держала в руках дорогих украшений, не считая золотой цепочки с крестиком, которую подарил ее матери маркиз в честь рождения Нилла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87