ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Чейз вздохнул, отодвинул подушку и принял сидячее положение.
– Ну что там еще?..
Взгляд Харриет упал на его грудь, и тут Чейз, опустив глаза, кое-что вспомнил. Когда, раздевшись, он добрался до постели, то почувствовал себя слишком измотанным, чтобы натягивать ночную рубашку, и улегся в кровать голым.
Может быть, ему все же следует укрыться чем-нибудь посолиднее, чем тонкая простыня, лежащая у него на коленях? Но ведь это не он ворвался в чужую спальню среди ночи, нарушая покой и устраивая переполох.
Вместо того чтобы натянуть одеяло повыше, Чейз просто откинулся на изголовье.
– Ладно, Харриет, выкладывай, что там еще случилось.
Девушка уставилась на его голую грудь, затем ее взгляд скользнул ниже... еще ниже.
Заметив ее смущение, Чейз невольно усмехнулся:
– Когда без предупреждения вторгаешься в спальню к мужчине, надо быть готовой ко всему.
Харриет поспешно подняла глаза, и ее щеки приобрели ярко-пунцовый оттенок.
– Видишь ли, у нас возникли чрезвычайные обстоятельства, иначе я бы ни за что не вошла в твою комнату.
– Чрезвычайные обстоятельства? Что еще стряслось?
– Стивен. – Харриет произнесла имя брата с ударением, словно одно это уже должно было что-то значить.
– И что случилось со Стивеном?
– Сперва ответь, что ты сказал ему в библиотеке перед ужином.
– Что сказал? Да ничего... Мы говорили о женщинах и... – О чем же еще? Чейз, казалось, не мог припомнить ничего особенного. – Думаю, это все.
– Не строй из себя невинность, – отрезала Харриет. – Следуя твоим дурацким советам, Стивен ворвался в Стриктон-Хаус и попытался похитить мисс Стриктон.
Чейз заморгал:
– Он – похитить?
– И именно ты подал ему столь интересную мысль.
– Да нет же, не делал я этого! – Чейз закрыл глаза. «Рыцарь на белом коне». – Ну конечно. Вот глупец!
– Ты погубил последние надежды Стивена в отношении мисс Стриктон.
– Погубил? С чего ты взяла? В конечном счете, большинство женщин мечтают о том, чтобы их похитили и увезли на белом коне в какой-нибудь замок. – Чейз обвел взглядом комнату. Конечно, Гаррет-Парку было далеко до замка, но наверняка это лучшее обиталище из тех, в которых до сих пор доводилось жить мисс Стриктон. – Из всего этого ясно лишь то, что Стивен действовал несколько поспешно, но не совершил ничего, что нельзя было бы исправить. Вероятно, он всего лишь попытался схватить ее в объятия и ускакать с ней в направлении солнца. И что же в этом ужасного?
– А то, что мисс Стриктон отнюдь не была в восторге, когда он бросил ее на вонючую клячу поперек седла и повез, словно мешок картошки. В итоге она порвала платье, потеряла жемчужное ожерелье, и еще им пришлось вырезать куманику из волос, когда она свалилась с лошади в грязь прямо посреди поля.
Это выглядело уже совсем не по-рыцарски, и Чейз покачал головой:
– Мне неприятно говорить об этом, но твоему брату явно недостает деликатности.
– Деликатности? – Харриет вспыхнула. – Какое отношение деликатность имеет ко всему этому?
Чейз поправил подушки и устроился удобнее.
– Полагаю, вся проблема в исполнении. Как правило, женщинам нравится, когда к ним пристают или из-за них совершают глупости.
– Быть похищенной ты называешь «приставанием»? – Харриет явно была уязвлена этой мыслью.
– Ну, видишь ли, быть увезенной на коне, как это сделал рыцарь... как там его звали... – это же совсем другое дело. Я сказал Стивену, что женщину с характером нужно поразить каким-нибудь романтическим жестом.
– Так ты в самом деле ему это подсказал?
– Ну да, я рекомендовал ему придумать способ заявить о себе и начать с пикника на природе, но, похоже, твой брат решил иначе.
– Просто поверить не могу! Ты вот так спокойно сидишь здесь, в то время как мисс Стриктон жестоко отвергла Стивена, а ее отец пришел к матушке и потребовал, чтобы Стивен не появлялся на пороге их дома и держался подальше от их семьи, пригрозив в противном случае вызвать констебля. Матушка сейчас в полном расстройстве, не говоря уж о самом бедняге Стивене. Что это, как не скандал самого низкого пошиба, – и все по твоей вине...
– Ну уж нет, это ты на меня не повесишь: я только посоветовал парню взять дело в свои руки, но никогда не подбивал похищать малышку. Если не веришь мне, спроси его самого.
– Спросить?
– Ну да. – Чейз уверенно кивнул. – Он мог выудить эту идею из того, что я упомянул рыцаря как там его... Но я никогда не советовал ему вытворять подобные смехотворные вещи, тем более что сам никогда так не поступил бы.
У нее опустились плечи.
– Неужели не поступил бы?
– Господи, конечно же, нет! Я что, выгляжу зеленым юнцом? – Чейз запнулся, неожиданно ощутив, насколько интимно выглядит вся сцена. Они с Харриет наедине в его комнате, причем сам он сидит голый в теплой постели. При этой мысли все его тело напряглось, и ему пришлось поправить одеяло на коленях, дабы прикрыть свою реакцию.
Щеки Харриет вспыхнули, и она отвела взгляд, однако осталась рядом с постелью.
– Думаю, мне следовало попросить Стивена выражаться точнее, но когда он сказал, что ты подал ему эту мысль, я предположила самое худшее. Прости, я сожалею, что...
Воспользовавшись моментом, Чейз немедленно перешел в атаку:
– Если ты действительно сожалеешь, тебе придется доказать это.
– Как доказать?
– Поцелуем.
– Ну, это уж слишком, мистер Сент-Джон. – Харриет восхитительно зарделась и поспешно направилась к выходу, но Чейз действовал быстрее, и девушка оказалась у него на коленях, прежде чем успела пискнуть. Какое-то мгновение они в упор глядели друг на друга, пока жар стремительно накатывался на них крутыми волнами. Тело Чейза напряглось от охватившего его неудержимого желания. О, как безнадежно он мечтал о ней ночами! И вот теперь, когда она сидела на его голых коленях, расстаться с ней просто так казалось ему выше его сил.
– Отпусти меня, – задыхаясь, прошептала Харриет.
– Ни за что!
В ее глазах мелькнуло раздражение.
– Я же сказала, что по ошибке обвинила тебя. Если бы ты только видел Стивена, когда он вернулся...
– Я бы посоветовал ему высоко держать голову, оторваться от грешной земли и вести себя как мужчина.
– Да что ты знаешь насчет того, чтобы высоко держать голову? Если у тебя тысячи собственных слуг и сотни домов, это еще не значит...
– Еще как значит. – Чейз тяжело вздохнул, и уголки его рта грустно опустились.
Харриет замерла; ее раздражение неожиданно испарилось перед внезапной вспышкой любопытства. Перед ней вдруг промелькнул образ совершенно другого, незнакомого Чейза; это было так, словно за внешностью высокомерного эгоиста скрывалась душа страдающая и печальная. Да, он определенно являлся загадкой, этот пугающе привлекательный мужчина. Вызывающе дерзкий внешне, на первый взгляд интересующийся лишь самим собой, он тем не менее мог быть добрым и заботливым.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74