ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Какими бы ни были наши ошибки, они совершены без злого умысла – по неосторожности либо из-за того, что мы не задумывались об их последствиях.
– Боюсь, все не так просто.
– Разве? – Харриет спокойно встала перед ним, продолжая закалывать свои волосы. – Скажи мне, что ты делал после того несчастного случая?
– Делал? Не знаю. Много пил, пытался забыться...
– Ты купался в море жалости к самому себе, в этом твоя самая большая ошибка.
На это Чейз не знал, что ответить. В этот момент он завидовал Харриет, завидовал ее спокойной уверенности, ее непоколебимой решительности и силе духа. Как же ему повезло, что они встретились!
– Харриет Уорд, ты просто необыкновенная женщина.
– Во мне нет ничего особенного, – произнесла Харриет сердито, однако при этих словах краска залила ее щеки.
– Так ли? А разве не ты в одиночку управляешь всем этим хозяйством?
Харриет весело рассмеялась:
– Тут ты ошибаешься. Гаррет-Парком управляет целый комитет. Деррик заведует мелким домашним ремонтом – он вообще очень способный к лудильным работам. Стивен отвечает за конюшню, потому что всегда очень хорошо управлялся с лошадьми, хотя нам и пришлось продать большую их часть три года назад.
– Какая жалость...
– Стивен был просто в отчаянии, хотя так и не признался в этом.
– А чем занимаются твои сестры?
– София помогает с бухгалтерией – она почти так же хорошо разбирается в цифрах, как и в театральных пьесах. – Легкая улыбка коснулась губ Харриет. – На самом деле даже лучше, хотя я никогда не говорила ей этого.
– А твоя мать?
– Ну а кто, по-твоему, следит за тем, чтобы у нас каждую неделю имелось свежее постельное белье, чтобы еда была хорошо приготовлена, а полы вымыты и выскоблены? Она делает запасы еды на зиму, и она же балует нас платьями, которые сама шьет для нас.
Итак, семья, оставшаяся в нищете и несчастье, сплотилась и успешно выбралась из всех передряг. Впрочем, ему нетрудно было понять это – таким же образом действовали его братья, когда им приходилось противостоять враждебным обстоятельствам.
– Ну а как же неустрашимая Офелия?
– Она следит, чтобы мы не забывали вовремя оказывать знаки внимания соседям.
Чейз поморщился. После того, что он услышал о вкладе других в общее дело, это занятие показалось ему гораздо менее важным.
Видимо, Харриет без особого труда проследила за ходом его мыслей по его лицу.
– Еще Офелия тратит массу времени, помогая кухарке с травами. Она также готовит рождественские подарки и вообще делает гораздо больше, чем ей положено, – нахмурившись, добавила она.
– Подарки? А это еще зачем?
Харриет с удивлением взглянула на него:
– Соседи очень важны для всех нас. Когда наш коренник потянул переднюю ногу в разгар весенней пахоты, сосед с западной стороны, барон Уитфилд прислал одного из своих коней, чтобы заменить его, а когда Офелия заболела и нам потребовались лекарства, на помощь нам пришел мистер Нэш. Могу еще привести примеры, если хочешь.
– Пожалуй, этого не требуется. Просто я забыл... – Чейз пожал плечами. Он не мог забыть того, чего никогда не знал – ведь Сент-Джоны сами представляли собой целую общину, с помощью которой были в состоянии обеспечить себе все необходимое.
Харриет отодвинула засов и открыла дверь; и тут же солнечный свет залил амбар, превратив сено в золотую канитель.
Ее взгляд упал на кучу ножниц, и она рассмеялась:
– О, я чуть не забыла про них! – В ее глазах снова появился влажный блеск, а рот изогнулся в призывной улыбке... Как вдруг она выпрямилась и устремила взгляд на дорогу. – Там кто-то едет. Наверное, это с постоялого двора – матушка просила прислать нам еще вина.
Чейз бросил равнодушный взгляд на повозку и заметил Деррика, о чем-то оживленно беседовавшего с кучером. Затем Деррик указал рукой на амбар, и кучер стегнул лошадей.
Харриет нахмурилась:
– Хотела бы я знать, что ему здесь нужно.
Еще немного постояв на дороге, Деррик направился к амбару.
– Ну, в чем дело? – настороженно спросила Харриет.
– Этот человек сказал, что хочет встретиться с капитаном. – Деррик бросил быстрый взгляд на Чейза. – Он интересовался, не тот ли вы капитан Фрекенхем, с которым он плавал пару лет назад.
– Скорее всего нет. – Чейз хмыкнул.
– Именно так я и ответил. – Деррик почесал затылок. – Когда я показал на вас, то думал, что разочарую его, но он, похоже, узнал вас.
Взгляд Чейза сразу стал серьезным.
– Ты уверен?
– Пожалуй. Он кивнул так, словно ожидал увидеть именно вас, а когда я предложил представить его вам, заявил, что в этом нет необходимости.
Харриет огорченно вздохнула:
– Не новые ли это происки мистера Гауэра?
– Ну, если так, то он опоздал. – Чейз прищелкнул пальцами. – Через пару дней мы завершим стрижку, и этот человек не сможет причинить тебе ни малейшего вреда.
Деррик согласно кивнул:
– И то верно. Ладно, я лучше пойду в загон, у меня еще осталась стрижка. – Он схватил ножницы и вышел, насвистывая.
– Я тоже не собираюсь сидеть без дела. – Харриет взяла ножницы поменьше и направилась к двери, но Чейз схватил ее за руку. На загорелой коже кольцо сверкнуло, словно инкрустированное драгоценными камнями.
– Ты носишь его специально, чтобы разозлить меня?
Она прикусила губу.
– Я просто не могу его снять. – Харриет демонстративно дернула кольцо несколько раз, но оно не поддавалось. – Даже если смазать палец маслом, это не поможет, я уже пробовала.
Чейз посмотрел на ее палец: он показался ему чересчур тонким и хрупким под толстым серебряным кольцом. Взяв руку Харриет, он мягко потянул за кольцо; оно сначала упиралось, словно не хотело поддаваться, но затем вдруг легко соскользнуло.
Некоторое время Харриет удивленно разглядывала палец.
– Как ты это сделал? Не могу поверить... Вот черт!
Чейз внимательно посмотрел на кольцо. Мать говорила ему, что это кольцо принесет владельцу подлинную любовь. Что, если...
– Харри! – раздались голоса Стивена и Софии с другой стороны двора.
Харриет вздохнула:
– Все, пора браться за работу. Что до кольца – мы обсудим это потом.
Чейз кивнул и, сунув кольцо в карман, отправился помогать Деррику, на ходу думая о том, что ему следует покинуть Гаррет-Парк как можно скорее.
Глава 25
Черт возьми, неужели ты не можешь заставить эту колымагу ехать хоть чуточку быстрее?
Девон Сент-Джон – малышу Бобу, кучеру, когда они с грохотом двигались сквозь тьму.
В следующие два дня Чейз трудился с таким рвением, как будто от этого зависела его жизнь. Деррик поначалу недоумевал, к чему такая спешка, но затем и сам проникся важностью задачи, и поэтому уже через пару дней они с огромным удовлетворением созерцали тюки шерсти, заполнившие амбар до самой крыши.
Дело было сделано, а это означало, что для Чейза настало время уезжать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74