ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Пожалуйста, послушайте. Вы должны...
— Вот вы где, мистер Франкот! — В дверях стояла тетя Джейн. Ее проницательный взгляд мигом оценил положение. — Как мило, что вы заехали, да еще в такую погоду!
Он неохотно отпустил руки Арабеллы и повернулся.
— Леди Мелвин, очень рад вас видеть.
— Уилсон подогнал карету. Мы едем в город, пока дорога окончательно не раскисла. Не будете ли вы любезны сопровождать нас?
— Я...
— Спасибо. — Она мило улыбнулась. — Вы настоящий джентльмен!
Он бросил на Арабеллу страдальческий взгляд, который та намеренно не заметила. Ссутулив плечи, он взял свой кожаный портфель и коротко кивнул тете Джейн:
— Конечно, я буду счастлив сопровождать вас и леди Дарем.
— Я уверена, что ваша помощь очень пригодится, если мы попадем в яму. — Тетя Джейн повесила ридикюль себе на руку и перевела глаза на Арабеллу. — Роберт тоже поедет с нами. Ему полезен свежий воздух.
— Не возите его слишком долго. Он не спал прошлую ночь.
— Этому мальчику нужно побольше физических нагрузок и поменьше материнской ласки. — Тетя Джейн поправила свою шляпу, придав ей более степенный наклон. — Мистер Франкот, вам не надо забирать свою лошадь?
Арабелла с изумлением наблюдала, как тетя Джейн выводит бедного стряпчего из комнаты, попеременно поторапливая его и благодаря за «предложение» сопровождать их компанию.
Джейн с явным удовлетворением смотрела, как он выходит, потом повернулась к Арабелле:
— У тебя достаточно дел на то время, что нас не будет?
— Конечно. — Она придвинула счета к себе поближе.
— Не сиди слишком долго над книгами, дорогая, а то ослепнешь.
— Гм... — Арабелла кольнула тетушку взглядом. — Как там герцог?
После двух дней, в течение которых испробовались все возможные уловки, чтобы заманить Арабеллу в комнату больного, тетя Джейн пожала плечами, и это весьма удивило племянницу.
— Должно быть, хорошо. Я оставила звонок на столике рядом с ним на тот случай, если ему что-нибудь понадобится. Но если ты беспокоишься, можешь навестить его. Я уверена, он будет рад твоему обществу.
В комнату быстро вошла тетя Эмма. На ее полном лице было выражение беспокойства.
— Арабелла! Слава Богу, я нашла тебя! — Она прижала руку к своей круглой щеке и трагическим голосом заявила: — Я потеряла рисунок своей вышивки.
Тетя Джейн устремила на сестру испепеляющий взор.
— Ты держала его в руках минуту назад.
— Я знаю. Но потом я не могла найти мои синие полусапожки и отложила рисунок, чтобы поискать их, а потом услышала, что подъехал экипаж, и заспешила, а теперь не могу вспомнить, где оставила рисунок.
Арабелла взглянула на крохотные ножки тети Эммы:
— Но на вас не синие, а красные сапожки.
— Да! Синие мне жмут, поэтому я в конце концов решила надеть красные.
Джейн фыркнула:
— Легкомысленная старуха. Ты смотрела в гостиной?
— Я смотрела везде. Я заглянула даже на чердак. Арабелла сдержалась и не стала спрашивать, почему Эмма решила, что рисунок мог оказаться на чердаке.
— Где вы в последний раз его видели?
— В спальне. Там я уже смотрела, но его нигде нет. Я уже начинаю думать... — Она многозначительно взглянула на портрет капитана.
Джейн быстро кивнула:
— Да, в последнее время он, кажется, стал очень активным. — Она наклонилась к Арабелле и сказала: — На прошлой неделе я потеряла две пары чулок.
Эмма в недоумении заморгала:
— Зачем капитану твои чулки?
— Глупенькая, ведь это же призрак пирата. Призраки пиратов притягивают такие вещи, как чулки. Это у них в крови.
Эмму, казалось, потрясла неопровержимая логика сестры.
Арабелла взяла Эмму за руку и повела в коридор:
— Вам лучше поехать, пока не испортилась погода. — Пообещав найти пропавший рисунок, Арабелла проводила тетушек до дверей и передала их Неду, который помог старым леди забраться в карету.
Она с облегчением смотрела вслед отъезжающему экипажу, за которым верхом ехал несчастный мистер Франкот. Наконец-то она обрела тишину и покой, чтобы разобраться со счетами.
Она было прошла мимо маленькой гостиной, но остановилась. Скорее всего потерянный рисунок тети Эммы был именно там, где она его оставила, на столе рядом с ее любимым креслом.
— А вот и ты, — раздался голос у нее за спиной. Арабелла медленно обернулась. Люсьен сидел у камина в кресле с откидной спинкой. Его черные волосы были еще влажные после ванны, щеки чисто выбриты, рубашка небрежно расстегнута на шее. Он выглядел красивым и самоуверенным.
Арабелла заставила себя вспомнить, что он вероломный предатель. Ей помог вид любимой шали тети Эммы, лежавшей у него на коленях и ужасно сочетавшейся с лучшим шарфом индийского шелка тети Джейн, повязанным вместо перевязи вокруг его руки. Даже больной, он ухитрился очаровать ее тетушек.
Он указал на другое кресло, стоящее напротив и отделенное от него только маленьким столиком с серебряным подносом:
— Нам надо закончить разговор, мадам. — Его губы изогнулись в ленивой улыбке, зеленые глаза смеялись. — Так что же... ты убежишь или останешься?
Глава 7
— Чего ты хочешь, Люсьен?
— Поговорить. Прошу тебя, сядь, пожалуйста. — Люсьен оглядел Арабеллу — от поношенных ботинок до спутанных волос. Ее тускло-коричневое платье служило фоном для ярких красок лица. По сравнению с красотой Арабеллы холодная, совершенная красота Сабрины превращалась в ничто.
Ее взгляд пробежался по Люсьену, задержавшись на его груди, прежде чем она отвела глаза, очаровательно смутившись.
— Моя тетя не возражает против того, что ты расхаживаешь по дому полуголым?
Она была в замешательстве, зато его охватило желание, возрастающее от созерцания ее прелестного смущения. Разгоряченный собственными неуправляемыми мыслями, он кашлянул.
— Твоя тетя кое-что высказала насчет моего одеяния. Женщины из рода Хадли не отличаются мягкостью манер. — Глаза его сверкнули, и он усмехнулся.
Его Белла превратилась в исключительную женщину, сильную и темпераментную. Он на мгновение увидел Арабеллу, охваченную страстью, с волосами, струящимися по белым плечам, и...
Люсьен возбудился, и его плоть поднялась и затвердела. Он поправил шаль тети Эммы на коленях и мысленно выругался на свою слишком живую память.
Глаза Арабеллы потемнели.
— Надеюсь, ты не расстроил тетю Джейн.
— Не смеши меня. — По мнению Люсьена, тетя Джейн представляла собой кусок холодной твердой стали, отлитой в форме женщины и покрытой тонким слоем кружев и муслина. Пока Арабелла не начала разглагольствовать, он добавил: — Не будем обсуждать твою тетушку.
Он сомневался, станет ли она с ним разговаривать. Но ее задело за живое, и она холодно улыбнулась:
— Что же вы хотели обсудить, ваша светлость?
Он указал на кресло. Она пристально на него посмотрела, как будто опасаясь, что Люсьен подложил туда паука.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83