ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Не бойся, ничего противозаконного им делать не придется.
- Ну хорошо, я все устрою в пределах часа, - сказал Дрейк.
Дождавшись, когда он уйдет, Мейсон сказал Делле Стрит:
- Сходите в банк, Делла, и получите еще три тысячи долларов. Это должны быть банкноты в пятьдесят и сто долларов, и пусть в банке запишут все номера.
- Они обязательно заинтересуются: это будет уже второй чек на три тысячи долларов.
- Я понимаю, но у нас нет другого выхода. Постарайтесь, Делла, сделать это аккуратно и без шума. Я не хочу, чтобы об этом узнали в полиции.
- Хорошо, я уже иду.
Через полчаса Делла вернулась с деньгами, а спустя примерно еще полчаса она сообщила Мейсону:
- К вам пришли мистер и миссис Чамберс, водолазы. Они работают на Пола.
- Пусть войдут.
Делла Стрит пригласила в кабинет молодую пару.
- Здравствуйте, мистер Мейсон, - сказал мужчина. - Меня зовут Данстон Чамберс, а это Лоррейн, моя жена. Как я понимаю, вам нужны водолазы.
- Да, надо сделать кое-какую работу. Но я должен быть уверен, что об этом не узнает ни одна душа.
- Когда начинать?
- Как только можно будет незаметно спуститься под воду.
- Где?
- В бухте Ньюпорт.
- Там произошло убийство, если я не ошибаюсь.
- Вы не ошибаетесь, - сказал Мейсон.
- Наше погружение будет имеет отношение к этому убийству?
- Да.
- Мы ничего не нарушим?
- Нет.
- Тогда мы готовы. Только нам нужно место для переодевания. Мы не сможем облачиться в костюмы в открытой лодке.
- А где вы обычно переодеваетесь, когда ныряете?
- У одного нашего приятеля есть яхта с каютой...
- А вы могли бы одолжить у него эту яхту?
- Ну.., думаю, это можно сделать.
- А вы можете нырять так, чтобы никто не знал об этом?
- Можно знать, что мы ныряем, но нельзя сказать, где именно изучаем дно. Но если туман не рассеется, никто даже не узнает, что мы ныряем. Наше снаряжение внизу, в багажнике.
- Тогда нужно поторопиться, пока туман не рассеялся, - с улыбкой сказал Мейсон.
Глава 17
Толстое покрывало тумана, казалось, приклеилось к спокойной поверхности воды.
- И где нам надо нырять?
- Вон, около той заправочной пристани. Надо там остановиться и осмотреть каждый дюйм дна. Если вы обнаружите что-либо необычное, не трогайте, но обязательно сообщите мне.
Чета Чамберсов пошла в кабину переодеваться, а Мейсон подвел яхту к причалу.
- Хотите заправиться? - спросил служащий.
- Я хочу постоять здесь некоторое время, - сказал Мейсон.
- Тут можно стоять только во время заправки.
- Знаю, - сказал Мейсон. - Можете подать шланг и заправить яхту топливом. Я заплачу за горючее и дам еще двадцатку сверху, если вы оставите шланг, как будто мы заправляемся.
- А зачем вам это?
- Надо кое-что осмотреть. Только это строго между нами.
- Хорошо. В такой туман вряд ли еще кто-то придет на заправку. Тут уже третий день ничего не видно.
- Значит, никому ни слова, - повторил Мейсон.
- Понял.
Тут на палубе появились Чамберсы в аквалангах. Надев маски, они спустились в воду. Минут через десять Данстон вернулся. Он поднялся на палубу, снял маску и сказал Мейсону:
- Там дамская сумочка.
- Что-нибудь еще?
- Только сумочка.
- Вы ее открывали?
- Боюсь, что если ее открыть, из нее может что-нибудь выплыть.
- Достаньте сумочку. Пусть ваша жена хорошенько запомнит место. Я хочу посмотреть содержимое и положить сумочку обратно.
Чамберс с минуту помолчал, потом сказал:
- Хорошо. Приказ есть приказ.
Он опять нырнул и поднял на палубу сумочку.
- Давайте посмотрим, что там внутри, - предложил Мейсон и открыл ее.
- Бог мой, пачка денег! - воскликнул Чамберс.
- Совершенно верно, - подтвердил Мейсон.
- И водительские права. Это...
Мейсон проворно прикрыл права ладонью.
- Не обращайте внимания, - сказал он Чамберсу. - Вам надо смотреть только на то, что я покажу. Глядите, я беру эту пачку банкнот и заменяю ее другой. А теперь положите сумочку точно на то место, где она была. Надо продолжить осмотр дна и поискать еще что-нибудь необычное. Кстати, какое там дно?
- Песчаное, хотя кое-где есть тонкий слой ила.
- Хорошо. Положите сумочку на место и хорошенько осмотрите дно. Если больше ничего необычного не найдете, то поднимайтесь.
Минут через пятнадцать Чамберсы поднялись на борт.
- Больше ничего необычного нет.
- Отлично, - сказал Мейсон. - Можете идти переодеваться.
Мейсон пошел на причал, заплатил служащему за заправку, дал еще двадцать долларов и сказал:
- Большое спасибо. Вы будете молчать?
- Разумеется. Я могу молчать на шестнадцати языках, включая шведский.
- Пока достаточно английского, - с усмешкой сказал Мейсон.
Глава 18
В четыре тридцать Бэнкрофт вернулся в кабинет Мейсона.
- Вот карта, где точно указано то место. Видите, это заправочный причал. Яхта была примерно в тридцати-пятидесяти футах от него, когда якорь за что-то зацепился и жена прыгнула за борт.
- Ас какого борта?
- С левого.
- С того, что был дальше от причала?
- Да.
- Хорошо. Теперь вот что. Я хочу, чтобы ваша жена не отвечала ни на какие вопросы. Она должна отсылать всех к своему адвокату.
- Я как раз хотел сказать вам об этом. Но как пишут в газетах, это самый плохой способ завоевать симпатии публики. Все начинают думать, что моя жена виновата.
- Я понимаю, - сказал Мейсон. - Репортерам за это платят. Вот они и стараются.
- А почему моя жена на может рассказать все сейчас?
- Потому что сложились слишком неблагоприятные обстоятельства, и можно наделать ошибок, если не быть очень осторожным. Разве вы не понимаете, что этот служащий из яхт-клуба будет давать показания в суде? Он же утверждает, что видел вашу жену с Джилли. И что она сама отвезла его на яхту.
- Что? - воскликнул Бэнкрофт. - Он спятил. С ней же был Фордайс.
- А где Фордайс сейчас?
- Не знаю. И никто не знает. Но как этот подслеповатый старикашка мог такое сказать? Вы ведь говорите о Дрю Кэрби?
- Я не знаю имени этого работника яхт-клуба, - ответил Мейсон.
- Да, это он, Дрю Кэрби. Это же просто безумие какое-то.
- Возможно. Но теперь вам нужно делать лишь то, что я скажу. Ваша жена расскажет все только тогда, когда я попрошу ее это сделать. Ее рассказ должен прозвучать в самый драматический момент. Вот тогда мы и пошлем водолазов, чтобы они отыскали сумочку и пистолет.
- А вдруг сумочку унесет отливом?
- Не думаю. В том месте прилив очень слабый, и ветра почти нет.
- Но это же риск.
- Да. Приходится рисковать. Мы играем теми картами, которые нам сдали.
- Мейсон, я полагаюсь на ваш опыт и суждения. Больше мне ничего не остается.
- Это точно. Больше вам ничего не остается.
Глава 19
Судья Кол Хобарт призвал публику к порядку.
- Слушается дело - народ против Филлис Бэнкрофт. Народ представляют окружной прокурор Робли Гастингс и помощник окружного прокурора Тэрнер Гарфилд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26