ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

У него была лодка, которую он привязал к яхте. Он дождался прилива, когда яхту отнесло подальше. Этот человек был вместе с Джилли, пока тот ел консервированную фасоль. Банку они выбросили за борт, а потом, обвинив Джилли в попытке обмана, убийца застрелил его из револьвера, который упал на палубу, когда миссис Бэнкрофт прыгала в воду. Затем этот человек оставил тело на яхте, предварительно обыскав его и ничего не найдя. После этого убийца стал грести к берегу и...
- Погодите-ка, - сказал Келси. - Вы не можете обвинять меня в этом, потому что за мной следил сыщик. Он шел за мной до "Эйджекс-Делси" после моего разговора с Евой Эймори.
- Значит, вы знали, что за вами следят? - с улыбкой спросил Мейсон.
- Конечно.
- Так что же мешало вам, зная, что за вами следят и что перед домом "Эйджекс-Делси" дежурит сыщик, проскользнуть через черный ход, взять машину, которая была там запаркована, и отправиться на озеро?
- Вы не можете этого доказать, - сказал Келси.
- Могу. Дело в том, что деньги, которые я положил в сумочку миссис Бэнкрофт, были выданы мне банком после совершения преступления. В банке есть все номера этих купюр. И, если я не ошибаюсь, эти три тысячи находятся сейчас либо в вашем кармане, либо спрятаны в вашей комнате или машине. Я велю произвести обыск, и...
Келси долго смотрел на Мейсона, оценивая положение, потом вдруг вскочил и бросился к двери. Очнувшись от удивления, шериф кинулся вдогонку. Мейсон повернулся и улыбнулся Бэнкрофту. Из коридора донесся крик шерифа;
"Стойте, или я стреляю!" Один за другим прозвучали два выстрела. Через несколько минут шериф возвратился в зал суда, ведя Келси с наручниками на запястьях.
- А сейчас пусть шериф, с разрешения суда, обыщет арестованного, сказал Мейсон. - Он наверняка найдет пачку банкнотов, номера которых совпадают со списком, выданным мне в банке. Келси думал, что Джилли надул его на полторы тысячи долларов. После того, как Джилли рассказал ему все на борту яхты, Келси решил, что его снова пытаются обмануть и лишить тех денег, которые миссис Бэнкрофт выплатила Джилли, прежде чем выстрелить в него. Суд помнит, что толчка яхты оказалось достаточно, чтобы миссис Бэнкрофт потеряла равновесие и невольно нажала на курок. С той же степенью вероятности можно утверждать, что Джилли тоже потерял равновесие и после выстрела у него достало ума не шевелиться, чтобы в него больше не стреляли.
Келси обвинил Джилли в мошенничестве. У него был револьвер, который не упал за борт, а лежал на палубе. Келси хладнокровно застрелил Джилли и обыскал его, надеясь найти деньги. Он был очень удивлен и раздосадован, когда ничего не нашел. Затем он покинул яхту, поплыл к берегу, сел в угнанную машину, вернулся в "Эйджекс-Делси" и, войдя в комнату Джилли, сфабриковал улики, доказывающие, что свой последний ужин Джилли ел до того, как отправился в яхт-клуб. Он хотел создать видимость, что смерть наступила несколькими часами раньше.
Судья Хобарт посмотрел на съежившегося Келси и обратился к шерифу.
- Обыщите его. Проверьте банкноты.
Глава 25
Спустя десять минут судья объявил:
- Номера этих банкнотов совпадают, мистер Мейсон. Это - достаточный повод для закрытия дела против миссис Бэнкрофт.
- Я хочу кое-что сказать, - подал голос Келси.
- Все, что вы скажете, может быть использовано против вас, предупредил судья Хобарт. - Вы не обязаны делать какие-либо заявления.
- Это мне известно, - устало сказал Келси. - Я хотел сказать, что мистер Мейсон пронюхал обо всем, кроме одного. Я застрелил Джилли, защищаясь. Я обвинил его в мошенничестве, во лжи и вымогательстве, о котором ничего не знал. Он отрицал обвинения, и я сказал, что собираюсь его обыскать. Я направился к нему, а он выхватил нож и пошел на меня. Тогда я застрелил его.
- А что вы сделали потом? - спросил судья Хобарт.
- Я обыскал его, но не нашел того, что ожидал найти. Я обнаружил лишь остатки от той тысячи долларов, которую он получил от миссис Бэнкрофт раньше. Он был подлецом и, поняв, что я вот-вот разоблачу его, попытался убить меня.
- Что вы сделали с револьвером? - спросил судья Хобарт.
- Я забрал его и спрятал в надежном месте. Затем, узнав, что миссис Бэнкрофт рассказала репортерам, я выбросил один патрон и зарядил одну пустую гильзу. Потом взял снаряжение для подводного плавания, нырнул в том месте, где лежала сумочка, вытащил из нее деньги и положил рядом револьвер.
Судья Хобарт повернулся к Мейсону.
- А что случилось с пулей, которой выстрелила миссис Бэнкрофт?
- С ней могло случиться только одно, - ответил Мейсон. - Она не попала в Джилли, который покачнулся, потеряв равновесие, и вылетела через открытую дверь.
- Это было чрезвычайно интересное и значительное дело, - сказал судья Хобарт. - Мы поздравляем миссис Бэнкрофт с ловким защитником, изобличившим подлинного убийцу. А теперь я хотел бы узнать, просто из любопытства, правда ли то, что свидетель Дрю Кэрби ошибочно опознал человека, который вечером десятого числа был с миссис Бэнкрофт?
- Да, это правда. С миссис Бэнкрофт был Ирвин Фордайс.
- И что же с ним случилось?
- Он или убит, или скрылся, чтобы сохранить свое инкогнито.
- Можно ли мне сделать одно заявление с разрешения суда? - спросил Харлоу Бэнкрофт.
- Пожалуйста, - ответил судья.
- Я думаю, что Ирвин Фордайс скрылся, зная, что его разыскивает полиция в связи с налетом на станцию техобслуживания. Я хотел бы взять на себя смелость сказать, что каждый из нас допускает ошибки. Я тоже не избежал этого. В юные годы я угнал автомобиль и отсидел полтора года в тюрьме. С тех пор я живу честно. Я призываю Ирвина Фордайса сдаться добровольно. Я буду настаивать, чтобы его судили такие блестящие умы. Я заплачу мистеру Мейсону, если он согласится защищать его. И если Фордайс виновен, ему придется расплачиваться за это.
Судья Хобарт улыбнулся и сказал:
- Я рад, что вы сказали все это, мистер Бэнкрофт. Миссис Бэнкрофт освобождается из-под стражи. Мистер Келси - в руках шерифа. Суд конфискует найденные у него деньги в качестве вещественного доказательства. А теперь объявляется перерыв.
Глава 26
Мейсон, Делла Стрит, Пол Дрейк, Харлоу и Филлис Бэнкрофт и Розена Эндрюс собрались в конторе Мейсона.
- У меня нет слов, чтобы сказать, сколько вы для нас сделали, мистер Мейсон, - проговорила миссис Бэнкрофт со слезами на глазах.
- Я тоже не могу выразить этого словами, - сказал Бэнкрофт, доставая чековую книжку, - но постараюсь выразить цифрами.
- Я рад, Бэнкрофт, что у вас хватило мужества и выдержки сделать такое заявление в суде. Я хочу пожать вам руку. Всегда приятно пожать руку настоящему мужчине.
Розена в приливе чувств поцеловала Мейсона в щеку, миссис Бэнкрофт - в другую. Мейсон улыбнулся и со следами помады на щеках повернулся к Делле Стрит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26