ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Нет! — возмутилась Дульси, отталкивая его. — Я не позволю. Это вредно для детей.
— У этих деток нервы покрепче, чем ты думаешь. Нужно только проявить к ним побольше любви и внимания — мамам и папам стоит приласкать их лишний раз, поговорить с малышами; хороший родитель из такого события сможет даже извлечь некоторую пользу. Если ребенок окружен любовью и лаской, то подобные потрясения ему не страшны.
— Нет! — отрезала она, стараясь оттеснить его. Но он снова остановил ее, плотоядно облизываясь.
— Кому предстоит немного понервничать, так это родителям. И тогда берегись, Фреда, — посыплются жалобы мэру, в городской совет, письма в газету, редакционные передовицы. Поднимется такой шум, что в итоге ее уволят.
Воцарилось молчание. В глазах Джо горел дьявольский огонь.
— Нет, Джо, нельзя так! Даже чтобы досадить Фреде — или кому угодно еще — нельзя пугать детей.
Она резко оттолкнула его и бросилась сквозь кошачью дверку в кабинет Вильмы звонить в полицию.
Но было слишком поздно.
Едва добравшись до кабинета хозяйки, она услышала голоса двух библиотекарей и оклик Фреды, вошедшей через заднюю дверь. А в следующее мгновение послышались голоса детей. Не заметив в саду скрытые цветами тела, галдящая мелюзга бросилась через весь зал занимать лучшие места у любимого окна.
Глава 18
Библиотека и сад кишели полицейскими. Джо смотрел, как трое медиков копошились возле распростертых тел Доры и Ральфа. Наблюдать за тем, что происходило в самой библиотеке, осталась Дульси, заняв удобную позицию на стеллаже с книгами, а Джо быстренько проскочил на задворки библиотеки и влез на крышу, чтобы проследить за действиями копов снаружи. Стражи закона работали быстро и четко, каждый отлично знал свою задачу.
Затем медики, не в силах ничем помочь погибшим, поднялись и ушли, кивнув полицейскому фотографу. Он откинул на зад длинные черные волосы и опустился на колено среди цветов, чтобы снять крупным планом лица и побелевшие конечности умерших, запечатлев их во всех мыслимых ракурсах. Затем он зарядил новую пленку и перешел к съемке окружающей обстановки: окна, возле которого были обнаружены тела, белой оштукатуренной стены и самого сада, попросив ассистента придержать кусты лилий, чтобы сфотографировать почву. С другого конца сада доносились гневные упреки Фреды Брэкет.
Она стояла перед открытой дверью библиотеки вплотную к Максу Харперу, изливая на капитана нескончаемый поток обвинений. Тот молча слушал ее пылкие разглагольствования, при этом на его худом, исчерченном глубокими морщинами лице застыло такое отвращение, что Джо не удержался от смеха. Неужели Фреда не видит в глазах капитана тщательно сдерживаемой злости и холодного удивления?
— Что это за полиция, капитан Харпер, которая позволяет совершаться таким возмутительным преступлениям чуть ли не в стенах библиотеки? Этому не может быть никаких оправданий. Вы не представляете, какой вред это нанесет детям. Какая полиция позволила бы подвергать детей такому кошмару? Если бы в нашей полиции было грамотное руководство, оно бы не допустило такого вопиющего безобразия в городе. Вы…
Джо перестал слушать, что она говорит, и Харпер, как ему показалось, тоже. Смерть Слудеров вызвала именно те последствия, которые предсказывал Джо и которых опасалась Дульси. Ребятишки пришли слушать сказки и обнаружили тела; они столпились у окна, толкая друг друга, и сначала испугались, а потом разбуянились так, что унять было невозможно. Они приникли к окну, уткнувшись в стекло сопливыми носами и липкими от конфет пальчиками; визг сменился смехом, настоящей какофонией пронзительного хихиканья. Лишь когда родители оттащили их от окна, малышей удалось немного успокоить. И завывание сирен примчавшихся на вызов полицейских машин, и приезд «скорой помощи» лишь подогревали их ажиотаж и стремление не упустить ни одной детали.
За пределами сада двое офицеров полиции очистили улицу и оцепили квартал. Возле оцепления тут же начали собираться прохожие — зеваки, как мухи на мед слетающиеся на любое мало-мальски заметное происшествие. И на место несчастного случая их вело не сочувствие или желание помочь, а раздиравшее их любопытство. Однако из всех зрителей лишь у Джо была возможность без помех наблюдать за происходящим с выгодной позиции на крыше. Он превосходно устроился на краю водосточного желоба, положив подбородок на лапы и ловя чуткими серыми ушами каждый шепот.
Он видел, как полицейский собрал образцы пыли и ворсинок с мертвых тел и окружающих растений и предметов, аккуратно разложил их по пластиковым пакетам и надписал, что это и откуда. Джо наблюдал, как офицер маленьким пылесосом прошелся по одежде покойных. Интересно, подумал Джо, обнаружатся ли там какие-нибудь частички с одежды Грили, попавшие туда, когда он склонялся над телом Доры, и найдет ли лаборатория волоски черной кошачьей шерсти; их собственные шерстинки тоже могли остаться на трупах, когда они с Дульси обнюхивали лица Доры и Ральфа.
Ну, положим, найдет Харпер кошачью шерсть. И что он будет делать? В других случаях на месте происшествия тоже находили кошачьи волоски. Джо смотрел, как еще один сотрудник, аккуратно рассыпав специальный порошок, снимал отпечатки пальцев с одежды и кожи погибших, с окна и гладких листьев лилий. Затем прибыл судмедэксперт — седовласый мужчина на древнем сером «Кадиллаке», — чтобы осмотреть трупы, надеть пластиковые пакеты на их руки и упаковать тела в специальные мешки для транспортировки в морг. Когда часы на башне суда пробили половину одиннадцатого, полиция переместилась в библиотеку. За ними последовал и Серый Джо; он направился к стеллажу, где сидела, помахивая хвостом, Дульси; кошка прислушивалась к разговорам разгневанных мамаш и явно забавлялась происходящим вокруг.
Грузный лейтенант Бреннан, затянутый в тесную форму, раз говаривал с пятью женщинами, возле которых крутились их дошколята, чрезвычайно возбужденные и горластые. Трехлетний Джеймс Трусдел хотел знать, почему эти люди улеглись спать в саду, а Нэнси Филипс с чувством превосходства своих пяти лет объясняла ему, что они не спящие, а мертвые. Ее занимало другое: почему они умерли раздетыми. А ее ровесник Альберт Ледди пытался снова увлечь свою мать к окну, от которого его только что оттащили, и закатил настоящую истерику, пиная родительские ноги. Если бы он был котенком, подумала Дульси, не избежать бы ему хорошей взбучки.
Но и она не могла удержаться от улыбки, поскольку, как и предвидел Джо, накал родительских страстей был столь велик, что группа энтузиастов, поддерживающих существование библиотечной кошки, немедленно воспользовалась удобным случаем. Как только Фреда оставила в покое капитана Харпера и вернулась в библиотеку, девять человек набросились на нее, а родительница Джеймса Трусдела принялась допрашивать ее таким тоном, который предвещал скорое появление весьма ядовитого письма в местной газете.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78