ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Грили Урзи мы тоже не нашли.
Джо и Дульси переглянулись. Она шепнула:
— Неужели Грили пустился в бега? Неужели это и вправду его рук дело?
— Навряд ли, Дульси. Он… — Джо замолчал и нахмурился. — А вот и Клайд. Что-то вид у него не слишком бодрый.
Клайд, как и Дэнни, раскрасневшийся и всклокоченный, подлез под желтую заградительную ленту и ринулся в библиотеку. Кивнув на бегу Харперу, он заметил на верхушке стеллажа своего кота.
Метнувшись к нему, Клайд схватил Джо за шиворот и водрузил себе на плечо, смерив при этом таким взглядом, который и добермана превратил бы в камень.
— Сидеть! — прошипел он. — И не рыпаться. Только попробуй хоть пикнуть.
Джо был потрясен и уязвлен. Чем он провинился? А на людях он и сказать ничего не мог, чтобы хоть немного оправдаться.
Затем уже мягче Клайд взглянул на Дульси.
— Вы оба, как насчет завтрака? — Клайд потянулся к кошке, и она, одарив его лучистым зеленым взглядом и спрятав коготки, охотно скользнула в его объятия с совершенно невинным видом да еще с такой блаженной улыбкой на мордочке, что Джо едва не начало мутить; он брезгливо отвернулся.
— Пора вам уйти отсюда, — ласково сказал Клайд, однако за этим слышалось: «Держитесь подальше от этого дела! Брось те и забудьте!»
С Джо на плече и Дульси на руках Клайд быстро прошел к своей машине и забросил их на потертое переднее сиденье. Он приехал на своем последнем приобретении, разбитом «Форде» 1932 года, громыхавшем как старая газонокосилка. С оглушительным лязгом завелся двигатель, и они направились к дому Вильмы.
Когда Клайд продал свой антикварный красный «Паккард», чтобы заплатить за дом, он стал ездить на отремонтированном старом «Мерседесе». И все бы ничего, если бы не цвет этого автомобиля. Джо наотрез отказался ездить на младенчески-розовой машине. Клайд сам проделал все необходимые восстановительные работы, затем продал его и получил возможность закончить отделку желтого кабриолета «Шевроле» 1929 года, на котором он сопровождал Чарли в галерею. Затем Клайд где-то раздобыл этот «Форд»; ему всегда требовался какой-нибудь раздолбанный драндулет, с которым он мог бы повозиться. Со временем, конечно, и «Форд» превратится в конфетку, но пока эта груда железа громыхала, как ведро, наполненное консервными банками. По дороге к Вильме Клайд молчал. Кошки сидели, прижавшись друг к другу, насупясь и съежившись.
Когда они подъехали к дому Вильмы, хозяйка сидела на корточках в саду, прореживая низкорослые кустики с желтыми цветами. Как только Клайд заглушил дребезжащий мотор, кошки выскочили из машины.
Вильма подняла голову и оглядела пришедших.
— Что? — подозрительно спросила она. — Что они натворили на этот раз?
Дульси, оскорбленная до глубины души, уставилась на хозяйку.
Джо не стал дожидаться несправедливых обвинений со стороны Клайда. Прошмыгнув за спиной у Вильмы через сад, он обогнул дом и направился вверх по склону холма. К черту этих людей!
Вскоре к нему присоединилась Дульси, вид у нее был побитый. Они направились в холмы, чтобы немного смягчить обиду охотой и дать разрядиться предгрозовой атмосфере.
Глава 19
Забравшись на стремянку, Чарли красила потолок в спальне нижней квартиры, когда к дому подкатил полицейский автомобиль. Макс Харпер прошел через двор; увидев его поникшие плечи и нерешительный напряженный взгляд, Чарли спустилась с лесенки и, вытирая руки, подошла к открытой двери.
Лейтенант Бреннан уже побывал здесь: искал Мэйвити, но не сказал, зачем. Чарли посоветовала ему заглянуть к Мэйвити домой — возможно, она прилегла отдохнуть и заснула, как с ней иногда случалось; проснувшись, она обычно звонила Чарли, суматошно и пылко извиняясь. Однако теперь, глядя на Харпера, который казался еще мрачнее обычного, она почувствовала, как у нее засосало под ложечкой и мурашки побежали по спине.
Она сама появилась на работе только около десяти: пришлось прокатиться до магазина стройматериалов и забрать свой заказ: кое-какую плитку, краску, лак, пять галдонов промывочной жидкости и отделочные гвозди. Она выпила кофе с хозяином магазина Джоном Хадсоном, помогла ему погрузить товар и отправилась домой. Приехав на работу, она не обнаружила у входа «Фольксвагена» Мэйвити, не видела коллегу и Перл Энн.
Харпер остановился у открытой двери.
— Клайда здесь нет, — сказала она, пропуская его в квартиру и вглядываясь в карие непроницаемые глаза капитана.
— Клайд в библиотеке, — сказал он. — По крайней мере был там. Он ушел прямо передо мной. Я ищу Мэйвити.
— Разве лейтенант Бреннан не нашел ее? Он был здесь.
Харпер отвернулся и прошелся по просторной комнате, разглядывая отшлифованные стеновые панели и наполовину покрашенный потолок. Чарли порой смущало, что ремонт движется какими-то рывками: одна комната была практически завершена, в то время как в другой работа едва-едва начиналась. Однако с ее командой по-другому нельзя было; да и дело все-таки потихоньку двигалось. Повернувшись спиной к окну, Макс посмотрел на нее.
— Что случилось? — спросила она тихо.
— Племянница Мэйвити и ее муж. Их нашли мертвыми сего дня утром.
— Дора и Ральф? — Она застыла, пытаясь переварить эту новость. Дора и Ральф Слудеры? — Это что, был несчастный случай? Автомобильная авария?
— Мы нашли их в саду возле библиотеки.
— В саду у библиотеки? Не понимаю. С чего бы им…
— Нам позвонили около девяти утра.
Чарли попыталась взять себя в руки.
— Что произошло? Несчастный случай в саду? Но я ничего не заметила; правда, я ушла около семи… — она понимала, что несет чепуху.
— Ты была в саду?
— Нет, на другой стороне улицы.
— Ах да, ты же переехала туда, у тебя теперь квартира над антикварной лавочкой Джоан.
Она кивнула.
— Я пила кофе и смотрела в окно.
— Ничего необычного не заметила?
— Сад был… Я никого не видела. Мне показалось, в окне что-то двигалось, но это были просто подушки на подоконнике. Дора и Ральф… Не может быть, что они мертвы.
— Тебе показалось, что-то движется?
— Думаю, это подушки или, возможно, кошка, она иногда спит на подоконнике.
— А в саду ты никого не заметила? Или на улице?
— Нет… Правда, я не слишком долго стояла у окна, только пока пила кофе.
— А ничего странного в саду не видела?
— Нет, — она задумалась. — Да. Среди лилий, какая-то тень. Как будто что-то их смяло. Но там такие заросли, что наверняка сказать трудно. Мне кажется, там что-то темнело, как будто какая-то большая собака спала там и поломала цветы.
Харпер бесстрастно смотрел на нее.
— Ты хорошо знала Слудеров?
— Нет. Я познакомилась с ними на следующий день после их приезда. Они заходили сюда посмотреть дом — думаю, из чистого любопытства. Мэйвити была не в восторге от этой затеи.
— Как ты думаешь, у них могли быть какие-то дела с наркотиками?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78