ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— В чем дело? Что это ты там читаешь?
Клайд поднес сковородку к столу и выложил яичницу на тарелки. Затем он подхватил Джо и приподнял, словно куль муки, чтобы посмотреть, что пишут в газете.
Пока Клайд читал, Джо нетерпеливо болтался у него в руках.
Не говоря ни слова, Клайд вернул кота на место и отвернулся с бесстрастным выражением лица.
Такое случалось уже много раз. Клайд был решительно против того, чтобы Джо ввязывался в полицейские дела, связанные со всякими грабежами и убийствами. Однако кот в любом случае поступил бы по-своему. Единственным способом пресечь кошачью самодеятельность было запереть Джо в клетку. Но при всех своих недостатках Дэймен никогда бы не пошел на такое; более того, у него хватало ума даже не пытаться сделать что-то в этом Духе.
Клайд сел за стол и поперчил яичницу.
— Так вот почему ты ворчишь и хмуришься все утро — из-за этого ограбления.
— Я не ворчу и не хмурюсь, — Джо с хлюпаньем всосал сардинку, предварительно обмакнув ее в яичный желток. — Это же плевое дело, чего мне беспокоиться? Макс Харпер и сам с этим управится.
— Неужели? Что, такие мелкие преступления не стоят твоего внимания? Из-за чего же ты такой смурной?
Джо безучастно посмотрел на него и откусил краешек сыра. Клайд перегнулся через стол и легонько толкнул кота.
— Так в чем дело-то? Что с тобой творится?
— Ничего, — холодно сказал Джо. — Разве есть такой закон, по которому я обязан перед тобой отчитываться во всех своих делах? — Клайд вскинул брови. — Ну, появился в городе кое-кто новенький. Но ты можешь не беспокоиться, тебя это не касается.
Клайд помолчал с минуту, разглядывая Джо, а потом сказал:
— Я так понимаю, этот «кое-кто» — кот. И что он натворил, приставал к Дульси?
Джо только выразительно посмотрел в ответ. Клайд усмехнулся:
— А с чего бы иначе тебе так кипятиться? — Он сгреб остатки яйца с тарелки кусочком тоста. — Мне кажется, тебе не составит труда указать этому зверю его место. Или ты думаешь, что он как-то связан со вчерашним ограблением?
Джо округлил глаза и рассмеялся:
— Каким образом? Какое отношение может иметь кот к взлому магазина? Да и вообще, раннее утро не лучшее время для дурацких вопросов.
Клайд пристально посмотрел на Джо, затем поднялся, принес кофейник и чашку и налил себе кофе.
— Ну как, — сменил тему Джо, — вы уже все панели со стен ободрали?
— Да, и вынесли все на свалку. Конец известковой пыли, так что вы с Дульси можете поохотиться на мышей, не распугивая их своим чиханием. Впрочем, это временное удовольствие — пока мы не начнем устанавливать новые панели.
Недавно Клайд приобрел пятиквартирный дом, что, по мнению Джо, было делом весьма необдуманным и рискованным. Дэймен — непонятно как — собирался превратить эту заброшенную развалюху в приносящее доход предприятие. А то, что Клайд сам взялся воплощать эту затею в жизнь, вообще сразило Джо наповал.
Единственным разумным шагом со стороны Клайда было то, что он привлек к этому делу свою подружку Чарли Гетц, владелицу фирмы «Чистим-Чиним». Ее компания была довольно новой и совсем маленькой: здесь работали всего трое, включая саму хозяйку. Уборкой занималась шестидесятилетняя Мэйвити Флауэрс — маленькое тощее создание, наделенное, однако, фантастической работоспособностью. Вторая помощница, Перл Энн Джеймисон, была настоящей находкой. Перл Энн не только убиралась, но и знала толк в несложных плотницких работах, и могла бы оказаться весьма полезной при отделке стен — от установки тяжелых гипсолитовых панелей до грунтовки и оклейки обоями. Остальные работы — электропроводку и сантехнику — Чарли и Клайд перепоручили профессионалам.
Джо завершил свой завтрак, отодвинул носом тарелку и принялся умываться, размышляя об ограблении. Поскольку прежде о подобных случаях не сообщалось, он считал, что антикварный магазин — лишь пробный шар. Джо не стал тратить время на раздумья о природе и происхождении черного кота, а сосредоточился на решении более насущного вопроса: кто станет следующей жертвой преступной парочки?
Хотя, возможно, это была единичная вылазка. Вполне вероятно, эта пара случайно оказалась в их городке на пути к побережью, и им просто понадобились наличные на карманные расходы. Может, они уже уехали, скрылись в неизвестном направлении.
Ну да, в этом случае городку сильно повезло бы.
Нет, это ограбление не экспромт. Все было спланировано слишком точно: шайка действовала слишком уверенно и слаженно, как будто они провели предварительную разведку. Как будто они отлично знали, что этот городок — просто безобидная клуша и ощипать ее не составит никакого труда.
Джо приводила в ярость мысль о том, что этот кот мог в течение ряда дней, а то и недель незаметно шнырять по магазинам, а они с Дульси и знать ничего не знали, ни разу даже не заметили его и не учуяли. Он представлял, как этот кот со своим хозяином околачиваются в магазинчике миссис Меддер, втираясь к ней в доверие: старик ведет с ней неспешные праздные разговоры, разглядывая место будущего преступления в поисках сейфа и сигнализации, а в это время черный кот с невинным видом трется у ее ног, мурлычет и, возможно, принимает маленькие подношения в виде самых лакомых кусочков ее ланча, не забывая при этом изучать обстановку. Он запрыгивает на прилавок, чтобы заглянуть в приоткрытый ящик кассы, и исследует все укромные уголки в поисках потайной сигнализации.
Джо очень не нравилась вся эта история. И человеку-то не положено воровать из магазинов, и уж совсем непозволительно участвовать в таком деле коту.
Перепрыгнув с обеденного стола на встроенную раковину, Джо принялся расхаживать взад-вперед, то и дело поглядывая в окно. Он сожалел, что не стал преследовать их прошлой ночью. Больше такого промаха он не допустит. Если уж Дульси так хочется, она сама найдет возможность не ссориться с черным котом, но Джо собирался прищучить преступную парочку. Слизывая с усов остатки яичницы и наблюдая, как солнце встает из-за окружающих Молена-Пойнт холмов, Серый Джо страстно хотел, чтобы огонь правосудия вспыхнул столь же ярко, как этот пламенеющий шар; его жажда справедливости была столь же непреодолимой и всепоглощающей, как и у любого полицейского-человека.
Глава 4
Когда Чарли Гетц проснулась в субботу рано утром, у нее еще не было никаких оснований подозревать, что она вот-вот лишится своей новой уютной квартирки; что к тому времени, когда большинство обитателей Молена-Пойнт сядут завтракать, она затолкает картонные коробки, ящики и брезентовые мешки в свой старенький фургон «Шевроле » и отвезет к тетке в гараж, из которого лишь совсем недавно все это извлекла; что ее бессердечно вышвырнут на улицу, и это в такой — особенный — день ее жизни, в тот день, когда она хотела быть неотразимой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78