ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Уродливый исцарапанный комод с зеркалом, какие были модны в сороковых, был словно извлечен из небытия и обрел вторую жизнь. Джо вспрыгнул на него. Столешницу покрывал плотный слой пыли.
Похоже, Перл Энн жила тут не одна. Перед зеркалом стояли два комплекта туалетных принадлежностей: один мужской, другой — женский; лак для волос и жасминовая туалетная вода с одной стороны, крем для бритья и лосьон — с другой.
В открытом стенном шкафу обнаружились кроссовки Перл Энн, а рядом с ними — две пары мужских ботинок; вся обувь стояла идеально ровно, словно солдаты на поверке. Выше висели мужские брюки, джинсы и рубашки-поло; в другой половине шкафа висели четыре светлых комбинезона, какие Перл Энн носила на работе, юбка и две блузки. В крохотной ванной, где да же для тумбочки места не оставалось, только для раковины, легкий запах крема и лосьона смешивался с парфюмом Перл Энн. Сильнее всего мужской запах чувствовался у кровати. Пока кошки инспектировали комнату, Грили стоял, привалившись к дверному косяку; его лицо не покидала странная улыбочка, как будто все происходившее забавляло его. Азраил остался в коридоре, презрительно проигнорировав их расследование.
Они не рассказывали черному коту о результате своих наблюдений в ресторане Пандера, а также о том, кто пригласил туда Дору и Ральфа; они не стали разыскивать Азраила, чтобы отчитаться об увиденном, а сам он не появлялся. Возможно, подумал Джо, Азраил все-таки пошел в ресторан, и наблюдал, как они следили за Слудерами. Джо не хотелось думать, что он был настолько невнимателен и опрометчив, что не заметил присутствия черного кота.
Теперь, ища неизвестно что, выдвигая один за другим ящики комода, Джо обнаружил только мужские трусы и носки. Никаких обычных дамских штучек — трусиков, чулок, ночных рубашек, как будто их было у Перл Энн так мало, что весь этот скудный запас она взяла с собой в Сан-Франциско.
Стоявший в дверях Грили выглядел все более довольным собой, продолжая наслаждаться своей маленькой тайной. Потеряв терпение, Джо запрыгнул на комод и в упор уставился на старика.
— Можешь и дальше хранить свой секрет, Грили. Или можешь его продать.
— Кому, кошкам? Что же такого есть у кота, что может заинтересовать старого Грили?
Джо повернулся к нему спиной и принялся умываться.
— Ну так что?
— Это насчет твоей сестры, — сказал Джо.
— Что насчет моей сестры?
Джо отчужденно посмотрел на него и не проронил ни звука.
— Что с ней? — рявкнул старик.
— Она исчезла, — сказал Джо. — Как сквозь землю провалилась. Давай так: ты мне рассказываешь о Перл Энн и чего ты тут все ухмыляешься, а я тебе — о Мэйвити.
— Что значит «исчезла»? Куда?
— Ее ищет полиция.
— Ты врешь! Зачем копам… Я не верю. Мэйвити не может быть замешана ни в чем таком, что интересует полицию. Она — воплощение добродетели. Вы, коты, такие лжецы!
— Что тебе известно о Перл Энн?
— Сначала ты. Кошкам доверять нельзя, все равно не сдержат слова.
— Ее могут разыскивать по подозрению в убийстве, — коротко сказал Джо. — Возможно, она и сама убита. А ты тут валяешься, заливая ромом последние мозги.
— И ты думаешь, я поверю словам какого-то глупого кота?
— Она исчезла сегодня после обеда из квартиры Винтропа Джергена. — Джо с отвращением посмотрел на Грили. — Джергена нашли со вспоротым горлом. А Мэйвити пропала.
— Она не могла никого убить. Неважно, что он натворил, она бы его не убила.
Джо внимательно посмотрел на него. Грили отвел глаза и долго разглядывал то Азраила, то Дульси, то окно.
— Все по-честному, — сказал Джо. — Твоя очередь.
Грили выволок из-за комода крепкий стул и установил его под свисавшей с потолка лампой.
— Перл Энн Джеймисон, — сказал он. — Такая милашка.
Забравшись на стул, он наклонил пластмассовый плафон, пошарил внутри него, а затем вытащил оттуда толстый конверт. Слезая, он едва не опрокинул стул и ухватился за кровать, чтобы не упасть. Затем, словно испрашивая разрешения, он взглянул на Азраила, так и оставшегося в дверях. Получив в ответ лишь высокомерный взгляд, он швырнул конверт на покрывало.
— Мой напарник видел, как она это прятала. Любит он в окна подглядывать. Настоящий извращенец.
Он вытряхнул содержимое конверта на кровать. Джо остался на комоде, а Дульси прыгнула на постель. Они с любопытством осмотрели билет на самолет, пригоршню кредиток и три карточки водительских прав.
Авиабилет был частично использован; судя по корешку, его обладатель добирался из Джорджии до Лос-Анджелеса, а из Лос-Анджелеса — в Молена-Пойнт. Дата прибытия приблизительно совпадала с тем периодом, когда Перл Энн пришла к Чарли устраиваться на работу. Дата обратного вылета на билете не значилась. Сам же билет был выписан на имя Троя Хоука.
Это же имя стояло на водительских правах штата Джорджия, карточке социального страхования и кредитке «Ура». Другой комплект документов был на Терила Джона, третий — на имя Вильяма Скила. На фотографиях, однако, был один и тот же человек — знакомое тонкое лицо, длинные каштановые волосы, собранные сзади в хвост. На имя Перл Энн не было ничего — ни билета, ни водительских прав, ни платежной карточки, ни удостоверения личности. Впрочем, она могла все взять с собой.
Дульси изумленно перебирала рассыпанные документы, навострив ушки и нервно подергивая хвостом. Затем она подскочила к шкафу.
Но Джо опередил ее, обнюхав выстроенную как по линейке обувь.
— Все одного размера, — сказал Джо.
— И все одинаково воняют, — отозвалась Дульси. Они переглянулись, не веря своим глазам.
Грили расхохотался.
— Вы поняли, кошки! Вы нашли что хотели. Вот вам ваша Перл Энн Джеймисон!
Он загоготал, раскачиваясь взад-вперед и распространяя по всей комнате чудовищный запах рома.
— Вот вам и Перл Энн Джеймисон, — провозгласил Грили, смачно сплюнув на пол. — И эта Перл Энн носит мужское белье!
Глава 24
Было три часа утра, когда Макс Харпер ввалился в круглосуточный ресторанчик Сэма на шоссе № 1. Он все еще продолжал поиски Мэйвити, однако, заметив желтый «Шевроле» Клайда, тормознул и припарковался рядом. На мгновение он залюбовался элегантными очертаниями великолепной машины. Клайд потратил на нее два года, и она стала настоящей красавицей. Немногие женщины могут похвастаться таким вниманием и заботой — впрочем, и такой элегантностью.
Прицепив телефон на ремень рядом с рацией, он запер свою машину и направился в ресторан. Остановившись у стойки, он заказал кофе и вишневый пирог, а затем направился в глубину зала, где Дэймен склонился над своим сандвичем с кофе. Устроившись за столиком, Макс по привычке схватился за меню.
— Ну как? Ничего?
Клайд покачал головой. Судя по виду, ему смертельно хотелось спать.
— Никаких следов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78