ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Да, мадам. У меня есть сын, Хью Младший, – ответила она с улыбкой. – Я вверила его заботам моей матери.
Королева кивнула.
– Я знаю, это тяжело, – сказала она Белли, – разрываться между детьми и зовом долга. Я рада приветствовать вас в нашем замке. – Королева ласково улыбнулась Изабелле.
– Благодарю вас, мадам, за вашу доброту, – ответила Белли и присела в реверансе перед королевой, понимая, что разговор окончен.
– Очень хорошо, – похвалил ее Рольф, отойдя от королевского стола.
Обед окончился, слуги убрали со столов. Началось представление: менестрель из Ирландии пел грустную песнь о смерти и благородных сражениях; жонглер, к удивлению Изабеллы, ухитрялся одновременно удерживать в воздухе четыре золоченых шара; еще двое, мужчина и женщина, развлекали зрителей, демонстрируя собачек, танцующих на задних лапах и выделывающих пируэты. Изабелла в жизни не видела ничего подобного. Она смеялась, хлопала в ладоши и сильно раскраснелась.
– Ты говорила кому-нибудь, что тебе предоставили отдельную комнату? – с неожиданной тревогой спросил Рольф.
Изабелла покачала головой.
– Нет, – ответила она. – А почему это так важно?
Кого могут заинтересовать мои спальные покои?
– Если никто не будет знать, что тебе предоставили такую роскошь, как отдельные апартаменты, то никто и не заподозрит о твоей связи с королем, – объяснил ей Рольф. – Если кто-нибудь узнает об этом, притворись наивной и скажи, что король оказал тебе такую честь из-за дружбы с твоим супругом.
– У меня нет никакой связи с королем, – спокойно сказала Белли.
– Мы с тобой понимаем, что это лишь вопрос времени, – терпеливо ответил Рольф.
– Можно мне пригласить Мэйвис в мою комнату? – спросила Белли.
– У Мэйвис есть своя постель, – чуточку раздраженно сказал Рольф. – Не будь дурочкой, Изабелла. Ты ведь все понимаешь.
– Я ни за что не стану шлюхой! – гневно прошипела Белли.
– Я не собираюсь больше с тобой спорить! – воскликнул Рольф. – Тебе чертовски хорошо известно, что на тебе лежит ответственность за Лэнгстон и за судьбу Хью. И если ради этого тебе придется оказать личную услугу королю, то ты должна это сделать!
– Хью едва ли понравится, что я изменила ему с Генри Боклерком, Рольф, и ты это прекрасно знаешь. Будь уверен, я постараюсь избегать домогательств короля, пока это будет в моих силах, – твердо сказала Белли.
– А когда это станет выше твоих сил? – спросил Рольф.
– Молись, чтобы этого не случилось, – ответила Изабелла. И, присев в реверансе перед отчимом, она вышла из зала и отправилась в свою комнату.
– Вам понравилось в зале? – с жадным любопытством спросила Агнесса, как только Изабелла переступила порог спальни. – Вы видели короля? Там была королева? Она красива?
Белли рассмеялась при виде такого энтузиазма своей служанки.
– Ну конечно, я видела короля, – ответила она, – и королеву тоже. Она очень мила, но кажется такой усталой.
Думаю, я выглядела так же, когда вынашивала маленького Хью. Еда была просто отвратительная. Как я хочу скорее вернуться домой! Оленина была слишком жесткой и, боюсь, слегка подпорченной.
Агнесса осторожно помогла Белли снять роскошную тунику и пристально осмотрела новый наряд.
– Ни единого пятнышка! – с торжеством в голосе заявила она.
Потом Агнесса с невероятной бережностью почистила тунику щеткой, встряхнула ее и, аккуратно свернув, уложила в сундук. То же самое она проделала с длинными юбками своей хозяйки, пока Изабелла снимала туфли. Затем Агнесса наполнила тазик теплой водой, и Белли вымыла руки, лицо и шею. Она почистила зубы лоскутом грубой ткани и пастой из толченого мела, пчелиного клея и мяты. Прополоскав рот, Изабелла сняла сетку с головы, распустила косы и села, чтобы Агнесса расчесала ее длинные золотистые волосы.
– Служанка леди Мэйвис сказала мне, что вскоре начнется охота в Новом Лесу, – продолжила Агнесса. – Там есть королевский охотничий домик, где король отдыхает со своими гостями; у прочих знатных господ тоже есть свои охотничьи домики. Как вы думаете, нас пригласят на охоту, госпожа?
– Думаю, да, – ответила Белли. – Скоро вернется Линд и привезет Купе и сокола сэра Рольфа. – Она вздохнула. – Как бы мне хотелось сейчас оказаться дома, Агнесса. О, как бы я хотела, чтобы мой муж был со мной и мы вернулись домой!
– Ох, госпожа, но ведь так замечательно, что мы побывали при дворе и увидели короля! – воскликнула Агнесса. – Я уже путешествовала больше, чем кто-либо из лэнгстонцев моего положения. Мне здесь нравится. В Лэнгстоне так скучно, так однообразно!
– И все же мне нравится там больше, чем здесь, – ответила Изабелла.
Внезапно дверь спальни распахнулась и на пороге появился улыбающийся король. Агнесса открыла рот от изумления и выронила щетку.
– Ты знаешь, кто я такой, детка? – спросил он ее игривым тоном.
Онемевшая Агнесса кивнула и неуклюже присела в реверансе.
– Ты подождешь за дверями спальни твоей хозяйки вместе с часовым, не входя сюда и не впуская никого, пока я этого не позволю. Ты поняла меня, детка?
– Да, мой господин! – Голос служанки дрожал. Она попятилась из комнаты, вытаращив глаза. Подойдя к двери, король запер ее за Агнессой.
– Как вы могли нарушить мое уединение? – ледяным голосом спросила Изабелла. Она держала себя в руках, но сердце ее бешено колотилось.
Король повернулся к ней.
– Ты была сегодня очень красива в новом платье, – сказал он, не обращая внимания на ее гнев, – но еще красивее ты сейчас, в рубашке, когда твои чудные волосы не спрятаны под вуаль. – Протянув руку, король дотронулся до сияющих прядей. – Прямо как шелк.
– Мой господин, вы наносите мне оскорбление! – гневно воскликнула Изабелла. – Более того, вы предаете дружбу, которой так дорожит мой супруг.
– Спать в одной постели с королем – это большая честь, Изабелла, – сказал Генрих и подошел к ней еще ближе, протянув руку, чтобы схватить ее.
Но Белли была проворнее и увернулась от его собственнической руки.
– Я не считаю честью насилие над женщиной, даже если его совершает сам король, – холодно сказала она. – Вы всего лишь мужчина, мой господин. Ни больше ни меньше. Случай позволил вам родиться так, что вы заняли в этой жизни более высокое место, чем все прочие смертные и чем мой Хью; однако это не дает вам права принуждать меня к супружеской измене!
– Если бы ты была мужчиной, я назначил бы тебя судьей, Изабелла, – не без удовольствия сказал король.
Еще ни одна женщина не противостояла ему так открыто и рассудительно, как эта. Она заинтересовала его с первого взгляда, теперь же, открывшись с новой стороны, разожгла в нем настоящий огонь. Изабелла Лэнгстонская оказалась великолепным созданием. Теперь он желал ее еще сильнее, чем тогда, когда вошел в комнату.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118