ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

К тому же стакан холодной воды нам не помешает.
Он налил стакан воды и подал его Энрике, которая еще ниже опустила капюшон на лицо, и затем подошел к открытому окну, чтобы взглянуть на крепость.
Вдали раздавались мерные шаги охранявших крепость солдат. Время от времени раздавался громкий бой часов на церковной башне.
В то время как Рамиро внимательно разглядывал гавань и укрепленную крепость, супруга герцога де ла Торре думала о том, каким опасностям она снова подвергается. Что, если ее вовсе не впустят в крепость, разлучат с Рамиро или заставят снять монашеское одеяние?
Но любовь преодолевает все преграды. Энрике предстояло желанное свидание с мужем, а может быть, и счастье освободить его. Ее воображение яркими красками рисовало эту встречу.
Бедная Энрика не знала, что после ее отъезда королева велела обыскать Дельмонтский замок. Она не подозревала, что, пока находилась в караульной острова Тенерифы, верные слуги Изабеллы уже готовились в Кадисе пуститься на самом быстром судне в погоню за монахом и арестовать его.
Рамиро заметил, что около трех часов утра вышли новые посты для смены караула у ворот крепости, взгляд его невольно остановился на одном из солдат, который расхаживал в нескольких шагах от домика.
— Клянусь честью, — прошептал Рамиро, и глаза его заблестели, — этот солдат служил прежде у меня в полку. — Лоренсо, — позвал он, понизив голос.
Солдат быстро обернулся и стал озираться.
— Лоренсо, — повторил Рамиро, — поди сюда на минуту. Солдат увидел у окна молодого офицера и, хотя все еще не
понимал, что это за человек и зачем он зовет его, подошел к караульной.
— Ты не узнаешь меня, Лоренсо, — прошептал Рамиро ласковым голосом.
— Все святые! Возможно ли! Каким образом попал граф Теба сюда?
— Ты не ошибаешься, Лоренсо, это я, твой лейтенант.
— О несчастье! Вы сосланы и арестованы!
— Нет, нет, дорогой Лоренсо, я не сослан. Я приехал сюда по важному делу. Где мне завтра найти вашего коменданта и генерал-губернатора?
— О, слава всем святым, что господин граф приехал сюда только для развлечения. Господин комендант дон Фиерто живет здесь недалеко, он высокопоставленный гранд. Дон Примульто его зять.
«Примульто, — повторил Рамиро про себя. — Бывший фаворит королевы! Сразу видно, с какими людьми имеешь дело! Зять этого Примульто, вероятно, недолюбливает герцога де ла Торре».
— А дворец генерал-губернатора дона Алонсо Канги, — продолжал солдат, — находится близ крепости Фернандо.
— Скажи мне, дорогой Лоренсо, где содержится маршал Серано?
— Несколько дней назад господина маршала перевели в крепость Фернандо, которая начинается здесь, у стены.
— И у которой ты стоял сегодня ночью на карауле?
— Да, я охранял там.
— Как часто сменяется здесь стража?
— Каждые три часа.
— Кто завтра утром между полуночью и тремя часами заступит на караул?
— Андалузец Арбуес.
— Мне бы очень хотелось, чтобы это был ты.
— Нельзя, господин граф.
— Черт возьми, это очень нужно, — прошептал Рамиро, — ты оказал бы большую услугу, Лоренсо.
— Был бы рад, но…
— У кого ключи от ворот?
— У дежурного солдата.
— Не попробуешь ли достать их?
— Это может стоить мне жизни.
— А если я возьму ответственность на себя и в случае чего заберу тебя с собой?
— Ради всех святых, что же затевает господин граф?
— Может случиться, Лоренсо, что попробуют задержать меня в Фернандо, хотя я ни в чем не провинился. На этот случай мне хотелось бы заранее позаботиться о побеге.
— Да если господину графу и удастся выйти незамеченным из ворот, то его не пропустит береговая стража.
— Ну, уж это мое дело.
— К тому же господин граф забывает, что мы на острове и…
— Мой корабль «Лигера» сегодня же пристанет к берегу и всегда будет готов отправиться с нами в открытое море.
Лоренсо почесал за ухом.
— Ну, я постараюсь сделать все, что сумею.
— Если только тебе удастся заступить на караул у ворот, я буду совершенно спокоен.
— Хорошо, я поменяюсь с Арбуесом, чтобы оказать услугу господину графу Теба.
— Могу я положиться на тебя, Лоренсо?
— Если потребуется, господин граф возьмет меня с собой, иначе не стану подвергаться такой опасности!
— Тс! Тс! Я слышу шаги! Вернись на свой пост, Лоренсо! Значит, между полночью и третьим часом утра.
— Можете не сомневаться.
Лоренсо быстрыми шагами поспешил к воротам крепости.
Из караульной вышел лейтенант Лерма, который отправился проверить стражу. Он застал Лоренсо на посту; Рамиро уже отошел от окна. Энрика, которая слышала весь разговор, с радостью ухватилась за новую надежду, Лоренсо показался ей честным и надежным союзником.
С восходом солнца явился лейтенант Ориго, чтобы отвести графа Теба к коменданту.
— Какие сложности, — сказал Рамиро, — если бы я знал, что встречусь с такими препятствиями на острове Тенерифе, то непременно отказался бы от поручения испанского посольства в Париже.
Ориго жестом попросил графа следовать за ним.
— Отец Генрикуес, — обратился Рамиро к монаху, — иди, пожалуйста, со мной, я вовсе не намерен отказываться от своих привычек, которые мне позволяла сама королева.
Ориго поверил словам Рамиро, так как и здесь знали, как любила Изабелла окружать себя монахами.
«Очевидно, те, кто хотят продвигаться быстро по службе, пытаются подражать королеве. Вероятно, и мне после возвращения в Испанию придется держать возле себя такого патера», — подумал лейтенант.
Энрика и Рамиро вышли из караульной и последовали за лейтенантом в город Санта Крус, довольно приятный на первый взгляд. Его площади украшали кокосовые пальмы и миртовые деревья, почти под каждым балконом был разбит цветник.
Недалеко от гавани Ориго повернул в сторону и подошел к красивому дому, перед которым также стоял пост.
Войдя в дом коменданта, лейтенант попросил графа и монаха немного подождать, пока о них доложат дону Фиерто.
Рамиро и монах успели обменяться несколькими словами, затем их ввели в покои коменданта.
Дон Фиерто, зять Примульто, был еще довольно молодым человеком из числа тех избранников судьбы, которые имели какого-нибудь доброго родственника при мадридском дворе. Такой брат или зять обычно заботился о том, чтобы все его близкие получили доходные места, и дон Фиерто в этом смысле не являлся исключением—должность коменданта острова Тенерифы он получил явно не благодаря своим заслугам и чину.
Рамиро и монах не без душевной тревоги вступили в приемный зал. Здесь не следовало упоминать о письме, иначе они пропали бы — дон Фиерто был строгим ревнителем приказов, касающихся ссыльных.
Комендант стоял к ним спиной у большого круглого стола, заваленного картами.
За другим столом сидело несколько адъютантов и секретарей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115