ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она вцепилась руками в края кровати, пока он приводил ее в экстаз, затем со стоном билась в конвульсиях страсти.
Снова она не могла сдержать стонов наслаждения — пружины кровати скрипнули, когда она широко раскинула колени.
Гатри не пытался успокоить свою возлюбленную. Ему доставляло удовольствие слышать страстные крики Каролины.
ГЛАВА 20
Первый день супружества Каролины выдался солнечным и ясным, однако понадобилось не много времени, чтобы в ее отношениях с Гатри появились облака размолвки. Они завтракали, сидя за угловым столиком в ресторане отеля, когда он объявил:
— Я сегодня уезжаю.
Каролина опустила на стол вилку:
— Что?
— Я выслежу Флинна гораздо раньше, если не буду беспокоиться о тебе.
Она ответила мягким спокойным тоном, подавляя гнев.
— Хорошо, тогда снова посади меня в тюрьму.
Гатри вздохнул.
— Каролина…
— Вы когда-нибудь читали Библию, мистер Хэйес, — шипела от возмущения Каролина. — В Библии есть стих о Руфи. Он звучит так: «…куда пойдешь, туда и я пойду…»
Он оставался непреклонным.
— Я сказал, что ты не поедешь со мной.
Каролина представила, что вот так всю жизнь ей придется терпеть его деспотизм. Она решила сразу положить этому конец и стащила с пальца золотое кольцо, положив его на бело-голубую скатерть перед Гатри.
Гатри широко раскрыл глаза, затем прищурился.
— Надень кольцо! — потребовал он.
Каролина покачала головой.
— Вам следует запомнить раз и навсегда, мистер Хэйес, вы не смеете командовать мной, как своим псом.
Гатри вздохнул. Он подумал, очевидно, о том, что их разговор могут услышать посторонние.
— Ты моя жена.
— И это дает основание относиться ко мне так же, как к собаке?
— Разумеется, нет.
— Тогда я попрошу вас считаться с моим достоинством.
Гатри бросил салфетку, хотя съел свою яичницу с беконом только наполовину.
— Есть вещи, которые решает только муж.
— Эти вещи касаются только его самого, — решительно перебила его Каролина. — Но ехать с тобой или бить баклуши несколько недель или месяцев в Шайенне — мое дело.
— Тьфу, пропасть! Пойми, Каролина, Флинн опасен. А ведь это не единственная опасность, которая может нас подстеречь. Только чудом можно объяснить, что шошони оставили нас в покое.
— Несколько дней назад ты был уверен, что Флинн поехал в Шайенн, чтобы выждать благоприятный момент для мести. — Она опустилась на стул, соединив кончики пальцев рук. — Мне казалось, что Шайенн конечный пункт нашего путешествия.
Гатри стиснул зубы, затем снова расслабился.
— Его нет здесь, Каролина.
— Откуда ты знаешь?
— Я расспрашивал людей, которые его знают, — ответил Гатри подчеркнуто вежливым тоном. — Кроме того, я не хочу оставлять тебя в отеле. Ты переедешь к моему приятелю, Рою Лаудону.
— Рою?..
— Лаудону, — продолжил Гатри. И, судя по его голосу, он был настроен весьма решительно. — Рой — хозяин ранчо, у которого я работал. Он вдовец. Я случайно встретил его в «Бриллиантовой леди», когда мы приехали в Шайенн. Он сказал, что ищет репетитора для своего мальчугана.
Каролина была удивлена. Гатри никогда даже не упоминал об этом человеке. Сейчас же он считал, что ей доставит удовольствие жить в незнакомом доме.
— Что это за мужчина, который проводит дневные часы напролет в салуне. И еще, прилично ли для меня жить одной в доме незнакомого мужчины?
— Ты не будешь одной, — спокойно возразил Гатри. — У Роя есть экономка, Джардена Крейг. Поверь мне, она будет следить, чтобы никто не покушался на твои добродетели.
Каролина почувствовала, как заныло ее сердце. Гатри всерьез вознамерился расстаться с ней через день после женитьбы, чтобы поймать Флинна. Помимо угрозы, исходящей от Флинна, Гатри мог столкнуться со многими другими опасностями. Она на мгновенье отвернулась от него.
— Положим, я буду настаивать на том, что поеду с тобой дальше.
— Если ты тайком увяжешься за мной, Дикая Кошка, — сурово предупредил ее Гатри, — я все равно поймаю тебя. Но когда поймаю, задам хорошую трепку. Потом отвезу тебя в Ларами и передам на хранение шерифу Стоуну. Это отнимет много времени, но, поверь мне, я сделаю это.
Лицо Каролины вспыхнуло. Она почувствовала себя побитой, но из гордости старалась казаться спокойной. Незаметно от него она опустила свое обручальное кольцо в карман юбки-амазонки.
Гатри взял ее за руки. Она почувствовала прилив сладкой неги, идущей от его рук.
— Каролина, ради нашего счастья мы должны как можно скорее вернуть Флинна в Ларами. Ты ведь понимаешь, что один я сделаю это быстрее.
Каролина вынула из кармана обручальное кольцо и крепко зажала его в ладони, как талисман. Она решила, что не наденет его до тех пор, пока она и Гатри не станут постоянно жить вместе, как муж и жена.
— Я буду очень скучать без тебя, — призналась она, отводя взгляд в сторону.
Хотя Каролине хотелось услышать от Гатри заверения в любви и верности, единственное, чего она удостоилась, это кривой усмешки.
— Я надеюсь, ты не забудешь меня, — сказал он.
Затем они вернулись в свой номер. Гатри был верен себе. Он раздал Каролину и был таким нежным и изобретательным партнером, что молодая женщина прониклась желанием навечно запечатлеть в своей памяти этот опыт любви.
Когда взрыв страсти миновал, Каролина медленно опустила на постель руки, которыми она вцепилась в прутья спинки кровати во время экстаза. Затем она положила их на плечи Гатри.
— О, Гатри, если ты не вернешься…
Гатри заставил ее замолчать поцелуем с нежным покусыванием губ. Он еще тяжело дышал. Прерывистым, хриплым голосом он ответил:
— Я вернусь, Дикая Кошка. Мы поедем с тобой в Болтон и расскажем обо всем мисс Фоуб и мисс Этель. Затем мы позаботимся о поездке в Чикаго, чтобы начать поиски твоих сестер.
В глазах Каролины блеснули слезы.
— Гатри, я люблю… — начало была она. Он, однако, прижал ее губы к своим, поглотив нежные слова, которые она собиралась сказать.
К полудню они отправились верхом на лошадях на ранчо Роя Лаудона. С каждой милей пути настроение Каролины портилось. Что бы ни говорил Гатри, он легко мог погибнуть. Ему в любой момент могла прийти в голову мысль о том, что не стоит обременять себя женой.
Поместье Лаудона было огромным. Как сообщил Каролине Гатри, Рой владел землями, простирающимися так далеко, на сколько мог видеть их глаз. Фактически, они ехали по земле, находящейся в его собственности, как только выбрались из Шайенна.
Дом Роя был скромных размеров. Он выглядел прочным и надежным строением, выбеленным известкой. Ставни на окнах были выкрашены зеленой краской. Стекла отражали солнечные лучи, передний дворик порос густой зеленой травой. Чайные розы вились по кирпичным трубам каминов по обе стороны фронтона здания.
Женщина внушительного объема с темными волосами, стянутыми на затылке, вышла на крыльцо дома, приглаживая фартук.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90