ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Какое там совпадение! Люди Норта должны были рассказать ему, что она наведалась к Касси незадолго до своей встречи с Харкером. Вообще-то она не очень бы и удивилась, если бы вдруг узнала, что Норт познакомил Брама с Касси, но это было уже чересчур. Даже для Норта. Вот тут было чистейшей воды совпадение. Хотя и не простое совпадение. Тут было что-то еще. В этом Октавия не сомневалась.
– И он просил тебе кое-что передать.
Тут уж Октавия не скрыла удивления:
– Да? И что он сказал? Касси улыбнулась:
– Он велел передать, что свернет тебе глупую башку.
Октавия захохотала как сумасшедшая. Смех рвался наружу, как вода хлещет в пролом плотины.
Норт любит ее. Он и в самом деле любит ее!
Сразу после одиннадцати Норт вошел в небольшой мужской клуб на Рассел-стрит и расположился за одним из столиков. Какой же он идиот Харкер прятался от Норта на расстоянии вытянутой руки, а он этого не понял.
Даже не почувствовал! Его охотничий инстинкт не сработал. Значит, отключился. Спасибо, Октавия!
На этот раз Харкер никуда не денется. Рассчитывая на самоуверенность Харкера, Норт хотел заставить его выползти на свет. Сегодня он покончит с ним. Раз и навсегда.
Ему не удалось защитить ни Черную Салли, ни Харриса. И в безопасности Октавии Норт не был уверен на сто процентов. Сегодня он положит этому конец. Харкер перешел грань, когда завалился с визитом к Октавии.
Норт решил убить его. Это, конечно, безумное, но единственное средство. Подошел официант.
– Кофе, – заказал Норт. – Принеси две чашки. И передай Харкеру, чтобы выползал из своего укрытия и тащился сюда. Мне надоело ждать.
Он явно огорошил официанта, потому что тот даже не стал отрицать, что Харкер здесь. Официант поморгал глазами, кивнул и кинулся прочь, как наскипидаренный.
Норт ждал, по любопытным взглядам понимая, что его появление не прошло незамеченным. Он лениво побарабанил пальцами по столу.
Вновь появился официант. На подносе стояли две чашки, кофейник, сливки и сахар. Одну чашку он поставил перед Нортом, другую – на противоположный конец стола. Харкер, судя по всему, получил приглашение.
Ни слова не говоря, официант поспешно удалился. Норт без всякого выражения посмотрел ему вслед. По внезапно возникшему острому напряжению в помещении он понял, что у него за спиной стоит Харкер.
– Сядь, – приказал он, не потрудившись повернуться.
Повисла короткая пауза. Норт просто физически ощущал, как Харкер колеблется. Уже хорошо! Нужно сбить с мерзавца гонор. Тогда все станет намного проще.
Харкер обогнул стол и занял место на другой стороне.
– Кто платит, ты или я? – деланно беззаботно спросил он.
Норт налил в обе чашки горячий густой кофе.
– Это твой клуб. Думаю, будет правильным, если по счетам заплатишь ты.
Харкер согласно кивнул:
– Согласен. Ты заплатишь позже.
– Сейчас твоя очередь.
Бандит вдруг стал насмешливым и самоуверенным.
– Ты никчемный малюсенький карлик, Шеффилд. Что в тебе нашла леди Октавия, не пойму?
– Не впутывай ее.
Облокотившись на стол, Харкер смотрел на Норта ясными, сияющими глазами.
– А было бы потешно, да? В конце концов, она сама угодила сюда, как зайчонок в капкан.
Норт тоже облокотился на стол. Одна рука на скобленой столешнице, другая – на правом бедре.
– Сколько народу сейчас следит за мной, Харкер? Не мигнув, Харкер ответил:
– Трое.
Молниеносно выхватив из-за голенища сапога стилет, Норт под столом приставил его тонкое, как жало, острие к бедру Харкера.
Тот выпучил глаза.
– Не надо!
Норт поднял брови.
– Почему? Ты же не останавливался. Убивал не колеблясь.
– Ты не сможешь. Ты не убийца.
– Ты меня еще не знаешь. Если бы знал, не вздумал бы вмешивать сюда ее.
Харкер вдруг скривил губы.
– Осторожно, Шеффилд. У тебя открыто горло. Норт только чуть сильнее надавил на кинжал, и лезвие впилось в плоть. Харкер зашипел:
– Мои ребята прикончат тебя.
Куда делся авторитетный преступник? Перед Нортом сидела трущобная крыса.
– Ты умрешь раньше.
– А что будет с любимой леди Октавией? Как ты думаешь, что они с ней сделают?
Норт сидел молча. От одной мысли, что с ней может что-нибудь случиться, ему стало плохо.
Харкер прищурился и вперил взгляд в лицо Норта, пытаясь найти признаки неуверенности. Только одного желал сейчас Норт – чтобы его противник ничего не заметил.
– Что тебе от меня нужно? – наконец выдавил из себя Харкер.
Норт улыбнулся. Пусть те, кто наблюдают за ними, думают, что они о чем-то договорились. Пусть думают, что Харкеру удалось откупиться. Пусть думают, что они наконец решили помириться.
– Я хочу, чтобы ты исчез, – честно признался Норт.
– Твоя бабенка попросила меня о том же. И тебе я отвечу так, как ответил ей. Не дождетесь!
Кинжал вошел чуть глубже.
– Я ни о чем не прошу. Я предлагаю.
На лбу Харкера выступил пот. Должно быть, ему и в самом деле стало больно. На руку, державшую стилет, закапала кровь.
– Как ты собираешься избавиться от меня? У тебя на меня ничего нет.
– Я тебя просто убью.
– Мало металла в голосе, – решился пошутить Харкер.
Норт повернул лезвие. Харкер от боли стиснул зубы.
– Не важно, что в голосе. Важно, что в руках у меня металл.
В глазах Харкера засветилось понимание.
– Если тебе как-нибудь удастся выбраться отсюда живым, если твои богатенькие братья уберегут тебя от петли, что тогда? Неужели ты всерьез думаешь, что такая леди, как она, пустит убийцу к себе в постель?
Это было что-то новенькое в тактике Харкера. Значит, он знал Норта намного лучше, чем тот предполагал.
Ему совершенно не хотелось умирать. И не хотелось, чтобы она презирала его. А если он сейчас убьет Харкера, то вряд ли выйдет из клуба живым.
Норт не мог пойти на это. Он не мог позволить, чтобы все закончилось таким образом.
Но что тогда? Если он отпустит Харкера, тот прикажет своим открыть по нему огонь. И Норт умрет как последний идиот, а Харкер продолжит грабить и убивать. Да еще, наверное, станет мстить Октавии.
Черт!
Харкер все отлично понял. Он шестым чувством ощущал, как колеблется Норт.
И тут за стулом у Харкера появилась знакомая фигура. Это был Фрэнсис.
– Нам пора, – тихо сказал он. – Мистер Харкер, боюсь, ваши люди спят на рабочем месте. Вам стоит разобраться с ними.
Норт не торопясь выдернул лезвие из бедра Харкера. Потом засунул его в ножны в сапоге и медленно поднялся из-за стола.
– Это не конец, Шеффилд, – проскрипел Харкер, зажимая в руке стопку салфеток.
Усмехнувшись, Норт направился к выходу.
– Для нас – нет, а для тебя – конец.
Глава 17
Только на следующее утро Октавия набралась храбрости, чтобы отправиться к Спинтону. Откладывать разговор дальше нельзя. Время сомнений и колебаний кончилось.
В прелестном новом платье серо-голубого цвета, в синей накидке и шляпке в тон Октавия спустилась к карете.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76