ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Изогнув бровь, она вздернула подбородок.
– А твоей – смирение.
Норт хмыкнул.
Боясь дохнуть, Норт сидел, как статуя, а Октавия окунула мочалку в воду и густо намылила ее. Осторожными круговыми движениями стала ему тереть мочалкой шею и грудь.
– Начну отсюда, а потом перейду ниже. – В глазах у нее замерцал лукавый огонек. – Ты не против?
Он громко вздохнул, когда мочалка двинулась вниз по его разгоряченному телу.
– Мне кажется, эта ночь станет дьявольски долгой.
Мочалка прошлась по его широкой мускулистой груди, обогнула небольшой свежий порез рядом с левым соском, поднялась на плечо. Потом перешла на другое и спустилась к шраму на бицепсе. Октавия не стала спрашивать, откуда у него новая рана. Она ничего не хотела об этом знать. Самое главное – Норт остался жив. Фрэнсис сказал ей, что с Нортом все в порядке, что Харкер больше не потревожит их.
Она понимала, что он устал, что нужно дождаться утра. Но с какой стати она должна сидеть и ждать?
Вода в ванне была теплой, мыло – благоухающим и шелковистым. Мочалка – мягкой, но не нежнее ее рук. Поэтому она откинула мочалку и взялась за мыло. Намылив как следует руки, она вернула мыло на блюдечко и пробежалась пальцами по его плечам, по шее, по необъятной, заросшей короткими волосами груди. У нее под руками жил и дышал целый континент, со своими холмами и долинами, скалами и ущельями. Загадочный и влекущий к себе континент под названием мужчина.
Норт наблюдал за ней с таким открытым и беззащитным выражением, что она отвела глаза.
– Я все такой же красавец, Ви?
Она улыбнулась, услышав его шотландский акцент.
– Ох, Норри Шеффилд, – певуче откликнулась она, безуспешно пытаясь передразнить его шотландский выговор, – ты у нас – писаный красавец.
Вытянув руку из воды – по бронзовой коже потекла мыльная пена, – Норт схватил и прижал ладонь Октавии к своей груди. Откуда у него этот загар? Даже грудь, которая должна быть светлее, была такой же золотисто-розовой, как лицо.
И в груди, как раз под ее рукой, ритмично колотилось сердце. Колотилось сильно, упруго. Подхватывая ритм, сердце Октавии забилось в унисон с ним.
– Сегодня мой брат убил человека.
Это было самое неожиданное заявление из всех, какие она могла предположить.
– Что?
Удерживая ее руку, Норт со вздохом закрыл глаза. Вид у него был опустошенный. Вокруг глаз и рта залегли складки.
– Брам. Он убил Харкера.
Октавия покачала головой. Харкер мертв? Его убил Брам? Об этом Фрэнсис ей ничего не сказал.
Она не собиралась подгонять Норта. Пусть расскажет сам.
– Брам оказался там, в пивной. Я даже не обратил на него внимания. Мы сцепились с Харкером…
– Вот так ты заработал рану на груди. – Разве несколько минут назад она не сказала себе, что ничего не хочет об этом знать?
Норт кивнул и открыл глаза.
– Если бы не Брам, меня бы здесь не было. Он застрелил Харкера.
– Он сделал это вместо тебя. – Она в этом не сомневалась. – Он сделал это ради тебя.
– Он сделал это для нас. – Ради нас. Какое восхитительное звучание у двух коротких слов! – Выходи за меня замуж.
Господи, он серьезно? Или это сон? Октавии так хотелось, чтобы все было серьезно!
– А вдруг появится еще какой-нибудь преступник и ты снова погонишься за ним?
– Не погонюсь.
– Откуда мне знать?
Норт усмехнулся уголком рта.
– Потому что я меняю место работы. Затаив дыхание, она смотрела на Норта.
– Политика?
– Да. Брам считает, что у меня отличные шансы пройти в парламент от Хьюбери.
– А ты как считаешь? – Важно было узнать, что он думает на самом деле, а не то, что ей хочется услышать.
Он наклонился вперед. Вода плеснула из ванны на пол.
– Ничего не будет иметь смысла, если со мной не будет тебя.
– О! – Слезы набежали на глаза, встали комком в горле.
Прижимая ее руку к своей груди, Норт вытянулся и положил свободную руку ей на затылок. Мыло потекло на юбки. Он заставил Октавию посмотреть ему в глаза.
– Большую часть моей жизни я провел, пытаясь стать тем, кем не мог стать, пытаясь убежать от того, кем я был. Ты единственный человек, который заставил меня понять, что все это – пустое. Что быть самим собой – это прекрасно.
– Быть таким красавцем! – не удержавшись, поддела она. Но голос предательски дрогнул.
Он улыбнулся почти сочувственно, потому что понял, как она близка к тому, чтобы потерять самообладание.
– Мне нужна только ты. И когда я тебя увидел здесь, то понял, что все будет прекрасно.
По щекам у нее потекли слезы.
– Когда бы я ни появлялась здесь, мне всегда казалось, что я пришла домой, и это потому, что здесь был ты. У меня столько прекрасных воспоминаний, связанных с этим домом!
Его ледяной и одновременно огненный взгляд сверлил ее.
– Вот и живи здесь.
– Я не против. – Господи, неужели это она заговорила таким дрожащим шепотом?
Норт удивился:
– Правда? Ты согласна жить здесь?
Октавия кивнула и вытерла слезы.
– Конечно, согласна. Я люблю этот дом так же, как и тебя.
– И ты выйдешь за меня замуж? И станешь всего-навсего миссис, а не графиней?
В ответ она нежно провела пальчиком по его щеке.
– Пусть тебя не волнуют такие мелочи. Да, я выйду за тебя. С радостью. Без сомнений и колебаний. И не передумаю. Стану миссис Норт Шеффилд.
– Шеффилд-Райленд, – с глупой усмешкой поправил он.
Его руки стали лихорадочно расстегивать платье у нее на спине. Часть пуговиц он расстегнул, остальные оборвал, и они застучали по полу.
Октавия опустила руки, и волосы упали за спину. Потянув за рукава, Норт стянул платье. Затем дернул за ленту на нижней сорочке, и нежнейший батист разъехался в стороны от одного движения его руки.
– Норт, мои чулки! – запротестовала Октавия, отстраняясь от его губ, но было поздно. Он опрокинулся в ванну, увлекая ее за собой. Вода через края выплеснулась на пол. Опершись на края, она приподнялась и рассмеялась, глядя на него. – Посмотри, что ты наделал!
А он не видел ничего, кроме ее груди. От холода соски сжались и превратились в темные блестящие жемчужины.
Большими пальцами он погладил и помял соски, чтобы согреть их, чтобы они вновь распустились.
Октавия желала его. Хотела, чтобы он был рядом всю жизнь. Чтобы сейчас вошел в ее тело. Норт был ее лучшим другом. Первым и единственным любовником. Самой подходящей для нее парой. Ее второй половинкой. Только рядом с ним она ощущала свою цельность. Только рядом с ним она чувствовала, что прекрасна и желанна. Когда Норт обнимал ее, она становилась сиреной – женщиной, знавшей, как насладиться самой и как подарить наслаждение.
– Ах, Ви… – Он выгнулся, чтобы проникнуть как можно глубже.
– Ты когда-нибудь занимался любовью в ванне, Норри?
Подняв на нее глаза, Норт отрицательно покачал головой.
Он вошел в нее целиком, заполняя собой изнутри, доводя до неистовства.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76