ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А это куда серьезнее, чем атомная энергия.
Достижения ученых-генетиков используются где угодно и кем угодно: и садоводами-любителями, и школьниками в лаборатории, диктаторами и террористами. Это должно заставить каждого задать вопрос: «А на что будет направлена мощь, которой я обладаю?» Но именно на этот вопрос наука ответить не в состоянии.
– Что же произойдет дальше? – спросила Элли.
– Перемены, – пожал плечами Малкольм.
– Какие перемены?
– Большие перемены всегда подобны смерти, – откликнулся Малкольм. – Вы не можете знать, что находится по ту сторону, пока сами там не окажетесь.
Он закрыл глаза.
– Бедняга, – покачав головой, прошептал Хэммонд.
Малкольм вздохнул:
– Вы понимаете, насколько маловероятно, что вы или кто-нибудь другой выберется с этого острова живым?

ШЕСТОЕ ПРИБЛИЖЕНИЕ
Восстановление системы может оказаться невозможным.
Ян Малкольм
ВОЗВРАЩЕНИЕ
Электромотор зажужжал, и электромобиль помчался вперед по темному туннелю. Грант ехал, касаясь одной ногой пола. В туннеле не было никаких ориентиров, лишь изредка сверху в него входили вентиляционные шахты, но они были прикрыты от дождя навесами и свет по ним почти не поступал. Грант все же заметил множественные белые наслоения помета. Здесь явно побывало немало животных.
Лекси, сидевшая рядом с Грантом, направила луч фонаря назад, где лежал велоцираптор.
– Почему он дышит с таким трудом?
– Потому что я выстрелил в него транквилизатором.
– Он умрет?
– Надеюсь, что нет.
– А зачем мы его взяли с собой?
– Чтобы доказать, когда вернемся на базу, что динозавры действительно размножаются, – объяснил Грант.
– А откуда вы знаете, что они размножаются?
– Потому что он молодой и потому что он мальчик.
– В самом деле? – удивилась Лекси, приглядываясь к зверенышу, освещенному фонарем.
– Да, а теперь будь любезна, посвети вперед, – Грант вытянул руку и показал Лекси на часы. – Сколько на них?
– Десять… пятнадцать…
– Спасибо.
– Это значит, нам только сорок пять минут, чтобы связаться с судном, – подсчитал Тим.
– Мы, наверное, приближаемся, – сказал Грант. – Я думаю, мы должны быть сейчас где-то у центра для гостей.
Он не был уверен, но чувствовал, что туннель постепенно поднимается вверх, выводя их к поверхности, и…
– Ой! – вскрикнул Тим.
Они с жуткой скоростью вылетели на дневной свет. Легкий туман, клубясь, частично скрывал очертания здания, стоявшего прямо перед ними. Грант сразу понял, что это центр для гостей. Они подъехали прямо к воротам гаража!
– Ура! – закричала Лекси. – Ура! Мы вернулись? Она подпрыгивала на сиденье, пока Грант загонял электромобиль в гараж. Вдоль одной из стен стояли клетки для животных. Они нашли клетку с миской воды и положили в нее велоцираптора. Потом стали подниматься по лестнице на первый этаж в фойе центра для гостей.
– Подать мне сюда гамбургер! И жареной картошки! И шоколадный коктейль! И никаких динозавров! Ура!
Они подошли к фойе, открыли дверь и молча застыли на пороге. Стеклянные двери в фойе центра для гостей были разбиты, и серый холодный туман тянулся через огромный холл. Вывеска с надписью «Когда динозавры правили землей», сорванная с одного крюка, скрипела, раскачиваясь от сквозняка. Большой робот-тиранозавр валялся на полу, задрав ноги и демонстрируя металлические потроха. Снаружи за стеклянными стенами виднелись в тумане силуэты посаженных рядами пальм.
Тим и Лекси остановились у металлического стола охраны. Грант взял передатчик охранника и включил все диапазоны.
– Алло! Говорит Грант! Ответьте кто-нибудь! Алло! Говорит Грант!
Лекси уставилась на лежавший справа от нее труп охранника. Из-за стола виднелись только его ноги.
– Алло! Говорит Грант. Алло! Лекси попыталась обойти стол. Грант схватил ее за рукав.
– Эй, прекрати!
– Он мертвый? А что это на полу? Кровь?
– Да.
– А почему она не ярко-красная?
– У тебя нездоровый интерес, – вмешался Тим.
– У меня? Ничего подобного! Радиопередатчик ожил.
– Боже мой! Грант! Это вы? И тут же раздался голос Элли:
– Алан! Алан!
– Да, это я.
– Слава Богу! Вы в порядке?
– Да, все нормально, А что с детьми? Вы их видели? Дети со мной, – успокоил ее Грант. – Они тоже в порядке.
– Слава Богу.., Лекси снова попыталась обойти вокруг стола. Грант придержал ее за локоть.
– Отойди отсюда. Передатчик затрещал:
– …Где вы?
– В фойе. В фойе главного корпуса. Раздался голос Ву:
– Боже мой! Они здесь!
– Алан, слушайте! – продолжала Элли. – Рапторы выбрались на свободу. Они умеют открывать двери. Имейте в виду: они могут оказаться в одном здании с вами.
– Чудесно. А где вы?
– Мы в гостинице.
– А где остальные? Малдун и все прочие?
– Мы потеряли несколько человек. Всех остальных собрали в гостиницу.
– Телефон заработал?
– Нет. Ничто не работает. Отключена энергосистема.
– Как ее включить?
– Мы пытаемся.
– Ее совершенно необходимо включить как можно скорее. Через полчаса рапторы окажутся на материке.
Он начал рассказывать про судно, но Малдун его прервал:
– Я боюсь, вы не все поняли, доктор Грант, у нас нет этого получаса.
– Почему?
– Нас осадили велоцирапторы. Два из них забрались на крышу.
– Ну и что? Ведь здание защищено. Малдун кашлянул.
– Не совсем. Никто не подумал о том, что ящеры могут влезть на крышу, – радио затрещало.
– …
– ревья посажены слишком близко к ограде. Рапторы перебрались через решетку, а затем проникли на крышу. Конечно, стальные решетки на световых куполах электрифицированы, но электричество-то отключено! Так что они сейчас прогрызают решетки.
– Прогрызают решетки? – удивился Грант. Он задумался, пытаясь себе это представить. – И быстро?
– Да. Их челюсти развивают давление свыше ста мегапаскалей, – ответил Малдун. – Подобно гиенам, они могут разгрызть стальной прут и… – радио ненадолго замолкло.
– Как быстро? – вновь задал тот же вопрос Грант. Малдун, помедлив, ответил:
– Я полагаю, минут через десять-пятнадцать они разгрызут решетку и через световые фонари ворвутся в здание. А когда они… О, доктор Грант, подождите минутку…
Связь прервалась.
Велоцирапторы прогрызли первый прут на световом фонаре над кроватью Малкольма. Один из рапторов схватил конец прута и потянул его на себя. Могучими задними лапами ящер уперся в стеклянный колпак, стекло треснуло, и обломки посыпались вниз на постель Малкольма. Элли собрала с простыни самые большие осколки.
– Боже, до чего ж они безобразны! – глядя вверх поморщился Малкольм.
Через разбитое стекло до них донеслось рычанье и фырканье динозавров, скрежет зубов, грызущих металл. Прутья решетки местами заблестели и явно стали тоньше. Пенистая слюна падала на простыни и на пол около стола.
– Они еще не могут пролезть, – сказала Элли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120