ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Это все-таки было лучше, чем канделябр, который ему, того и гляди, навяжут.
Проклиная свою нерешительность, он уплатил за покупку. И тут, когда старуха уже упаковывала маленькие бокальчики, смелость неожиданно вернулась к нему. Ну, подумает, что он малый со странностями, и что?
– Огурец, – отчетливо и громко произнес он.
Старая карга оторвалась от своего занятия.
– Что вы сказали?
– Ничего, – солгал Энтони.
– Вы как будто сказали «огурец»?
– Так оно и есть, – дерзко ответил Энтони.
– Ну и дела, – проворчала старуха. – Что же вы раньше-то молчали? Столько времени у меня отняли. Ступайте вон в ту дверь и вверх по лестнице. Она вас ждет.
Как во сне Энтони прошел в указанную дверь и поднялся по грязным, выщербленным ступеням. Наверху оказалась крошечная гостиная. На стуле, потупив взгляд, сидела девушка. И какая девушка! У нее была та бархатисто-матовая кожа, которую Энтони так любил упоминать в своих рассказах. А какие глаза! В них можно было утонуть!
Не англичанка, сразу видно. Есть в ней что-то такое нездешнее, это чувствуется даже в покрое платья: элегантная простота.
Энтони смущенно топтался на пороге. Нужно было, вероятно, что-то сказать, но тут девушка с восторженным криком вскочила и, раскрыв объятия, бросилась к нему.
– Пришел! – воскликнула она. – Ты все-таки пришел!
О, хвала всем святым! Спасибо тебе, пресвятая Мадонна!
Энтони, который в таких делах был малый не промах, пылко ее обнял. После долгого поцелуя она, чуть отстранившись, с очаровательной робостью заглянула ему в глаза.
– Я бы ни за что тебя не узнала, – сказала она. – Честное слово!
– В самом деле? – млея, спросил Энтони.
– Да, даже глаза у тебя совсем другие, и вообще ты гораздо красивее, чем я думала.
– Да?
А про себя добавил: «Спокойно, мой мальчик, спокойно. Все складывается просто чудесно, но не теряй головы».
– Можно мне поцеловать тебя еще?
– Конечно, можно, – с чувством сказал Энтони. – Сколько хочешь.
«Интересно, кто же я, черт возьми, такой? – подумал Энтони. – Надеюсь, что тот, за кого она меня принимает, не придет. А она – прелесть! Прелесть! Какие глаза!»
Вдруг красавица отстранилась от него, и ужас отразился на ее лице.
– За тобой никто сюда не шел?
– Нет.
– До чего же они хитры. Ты их еще не знаешь. Борис – сущий изверг.
– Скоро я с ним рассчитаюсь за тебя.
– Ты лев, ты настоящий лев. А они canaille, все до единого. Слушай, она у меня. Они бы меня убили, если бы что-нибудь пронюхали. Я с ума сходила, я не знала, что делать, и тут вдруг вспомнила о тебе… Тише, что это?
Снизу из лавки донеслись какие-то звуки. Сделав ему знак оставаться на месте, она на цыпочках вышла на лестницу и тут же вернулась с побелевшим лицом.
– Madre de Dios! Это полиция. Они поднимаются сюда. У тебя нож? Револьвер? Что?!
– Милая девочка, неужели ты думаешь, я убью полицейского?
– Ну, ты сумасшедший, сумасшедший! Они же заберут тебя, а потом повесят…
– Они.., что?.. – спросил мистер Иствуд, ощущая на спине неприятный холодок.
Шаги раздались совсем близко.
– Они идут, – прошептала девушка. – Все отрицай. В этом единственное спасение.
– Это будет совсем нетрудно, – пробормотал мистер Иствуд sotto voce.
В комнату вошли двое в штатском, но выправка сразу их выдавала. Тот, что был ниже ростом, темноволосый крепыш, заговорил первым:
– Конрад Флекман, вы арестованы за убийство Анны Розенберг. Все, что вы скажете, может быть использовано против вас. Вот ордер на арест, и будет лучше, если вы не станете сопротивляться.
Приглушенный крик сорвался с губ девушки. Энтони со спокойной улыбкой шагнул вперед.
– Вы ошибаетесь, сержант, – вежливо сказал он. – Меня зовут Энтони Иствуд.
Его заявление не произвело на вошедших ровно никакого впечатления.
– Там разберемся, – сказал второй. – А пока вам придется пройти с нами.
– Конрад! – воскликнула девушка. – Конрад, не соглашайся!
Энтони взглянул на детективов:
– Надеюсь, вы позволите мне проститься с этой молодой леди?
С неожиданной для него деликатностью оба мужчины отошли к двери. Энтони увлек девушку в угол у окна и приглушенным голосом стал быстро-быстро говорить:
– Слушай меня внимательно. То, что я сказал, правда. Я действительно не Конрад Флекман. Ты звонила не по тому номеру. Меня зовут Энтони Иствуд. Но ты позвала меня, и я пришел, потому что.., не мог не прийти.
Она недоверчиво смотрела на него:
– Вы не Конрад Флекман?
– Нет.
– О-о! – воскликнула она в глубоком отчаянии. – А я вас целовала!
– Ничего страшного, – успокоил ее мистер Иствуд. – У ранних христиан это было принято. Хороший, по-моему, обычай. Теперь послушайте. Я отвлеку их внимание.
Скоро они убедятся, что взяли не того. Вас они пока что трогать не будут, и вы сможете предупредить вашего бесценного Конрада, после чего…
– Я слушаю…
– Мой телефон: Северо-Запад семнадцать сорок три.
Но удостоверьтесь, что вас правильно соединили.
Она одарила его очаровательной улыбкой – сквозь слезы.
– Я не забуду, правда, не забуду…
– Тогда все в порядке. До свидания. Только.
– Да?
– Я только что упоминал обычаи ранних христиан… на прощанье они тоже…
Она обвила руками его шею, и губы ее коснулись его губ.
– Вы мне и в самом деле нравитесь. Помните это, что бы потом ни случилось. Обещаете?
Энтони неохотно высвободился из ее объятий и направился к полицейским.
– Теперь я готов. Надеюсь, вы не собираетесь задерживать молодую леди?
– Нет, сэр, можете не беспокоиться, – вежливо ответил тот, что пониже.
«Приличные ребята, эти парни из Скотленд-Ярда», – подумал Энтони, следуя за ними по узкой лестнице.
Старухи в лавке видно не было, и Энтони решил, что она притаилась за дверью, наблюдая за происходящим.
Оказавшись на улице, Энтони глубоко вздохнул и обратился к низенькому:
– Ну что ж, инспектор.., вы ведь инспектор, я полагаю?
– Да, сэр. Инспектор Веррол. А это сержант Картер.
– Так вот, инспектор Веррол, пора объясниться начистоту. Я не Конрад.., как там его? Меня зовут – я уже говорил – Энтони Иствуд, я писатель. Если вы доставите меня домой, я полагаю, что смогу доказать, кто я такой.
Уверенное спокойствие Энтони как будто произвело на детективов впечатление. Впервые на лице Веррола мелькнуло некое сомнение.
Картера, похоже, убедить будет труднее.
– Вполне возможно, – усмехнулся он. – Но ведь девушка, как вы помните, назвала вас все-таки Конрадом.
– А-а, но тут совсем другое. Готов признаться, что по причине.., э-э.., сугубо личной, я выдавал себя перед нею за Конрада. Личные мотивы, понимаете…
– Весьма убедительно, – заметил Картер. – Но проверка все-таки необходима. Джо, возьми-ка такси.
Уже в салоне такси Энтони предпринял последнюю попытку убедить Веррола, который, похоже, был более покладист.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54