ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Если я сделаю это, вы отпустите меня? – робко спросил Джеймс.
Меррилес не мог скрыть замешательства.
– Нам все известно о похищении камня, – объяснил он, – и даже о той даме, которая была вовлечена в это дело, но раджа не хочет придавать его огласке. Знаешь ли ты, что из себя представляют эти туземные правители?
Джеймс, который практически ничего не знал о туземных правителях, за исключением одного знаменитого судебного дела, закивал головой с видом полного понимания.
– Конечно, это будет нарушением всяких правил, – сказал детектив, но ты, может быть, избежишь наказания.
Джеймс опять кивнул. Они шли вдоль «Эспланады», а теперь сворачивали в город. Джеймс объяснил, куда они идут, но инспектор не собирался ослаблять своей стальной хватки, которой он стиснул руку Джеймса.
Внезапно Джеймс заволновался и даже попытался заговорить. Меррилес окинул его пронзительным взглядом, но тут же рассмеялся. Они как раз поравнялись с полицейским участком, и он заметил, как Джеймс бросил на него умоляющий взгляд.
– Я даю тебе еще один шанс, – сказал он с юмором.
И именно в этот момент все и произошло. Джеймс издал громкое мычание, вцепился в руку инспектора и завопил так громко, как только мог:
– Вор! На помощь! Вор! На помощь!
Мгновенно вокруг них собралась толпа. Меррилес пытался освободиться от хватки Джеймса.
– Я поймал его! – закричал Джеймс. – Я его поймал, когда он залез ко мне в карман!
– Идиот, о чем это ты говоришь?! – закричал тот.
Констебль принял обвинение к сведению. И мистер Меррилес вместе с Джеймсом были препровождены в полицейский участок. Джеймс повторил свое обвинение.
– Этот человек только что залез ко мне в карман! – возбужденно заявил он. – Он вытащил у меня из правого кармана бумажник!
– Он сумасшедший, – закричал Меррилес. – Вы сами можете посмотреть, инспектор, и увидеть, правда ли это.
По знаку инспектора констебль обыскал карманы Меррилеса. Он вытащил оттуда какой-то предмет и с изумлением держал его в руках.
– Вот он! – воскликнул инспектор так, что это могло показаться для полицейского неприличным. – Это же изумруд раджи!
Меррилес смотрел еще более недоверчиво, чем все остальные.
– Это невозможно, – быстро заговорил он, запинаясь от волнения. – Невозможно. Пока мы гуляли, этот человек, должно быть, сам сунул его мне в карман. Это же очевидно.
Тон Меррилеса заставил инспектора усомниться, и его подозрения переключились на Джеймса. Он что-то прошептал констеблю, и тот вышел.
– Теперь, джентльмены, – сказал инспектор, – пожалуйста, расскажите, как было дело. По очереди.
– Конечно, – произнес Джеймс. – Я в одиночестве гулял по пляжу, когда мне встретился этот джентльмен, который заявил, что мы с ним были знакомы. Я не помнил, чтобы мне доводилось встречать его раньше, но вежливость не позволила сказать ему это. Мы продолжали прогуливаться вместе. Мне он казался несколько подозрительным, и как раз в тот момент, когда мы проходили мимо полицейского участка, я обнаружил его руку у себя в кармане. Я схватил его и позвал на помощь.
Инспектор посмотрел на Меррилеса.
– А теперь вы, сэр.
Казалось, Меррилес немного смутился.
– Эта история очень похожа на правду, – медленно произнес он, – но все-таки это не правда. Это не я говорил, что знаком с ним, а, наоборот, он сам сказал, что он мой знакомый. Без сомнения, он пытался избавиться от изумруда и, пока мы беседовали, сунул мне его в карман.
Инспектор кончил писать.
– Что ж, – произнес он беспристрастно. – Через минуту тут будет джентльмен, который поможет нам разобраться в сути дела.
Меррилес нахмурился.
– Я совсем не могу ждать, – пробормотал он, вытащив часы. – У меня назначена встреча. Надеюсь, инспектор, вы не так наивны, чтобы предполагать, что я украл изумруд, положил его к себе в карман и разгуливал с ним по городу?
– Согласен, сэр, это не очень правдоподобно, – ответил инспектор. – Но вы подождете всего минут пять – десять, пока мы не разберемся в ситуации. О, а вот и его светлость.
В комнату широкими шагами вошел высокий человек лет сорока. Он был одет в потрепанные брюки и старый свитер.
– Инспектор, что все это значит? – спросил он. – Вы говорите, что изумруд у вас? Это великолепно, отличная работа. А что это за люди?
Он перевел взгляд с Джеймса на Меррилеса. Последний как-то съежился и отпрянул под его взглядом.
– Ну и ну, Джон! – воскликнул лорд Эдвард Кэмпион.
– Вы узнаете этого человека, лорд Эдвард? – быстро спросил инспектор.
– Именно, – сказал холодно лорд Эдвард. – Это мой камердинер, которого я взял к себе месяц назад. Парень, которого прислали из Скотленд-Ярда, сразу же его заподозрил, но в его вещах не было даже и следа изумруда.
– Он носил его с собой в кармане плаща, – заявил инспектор. – Благодаря этому джентльмену мы его задержали, – он указал на Джеймса.
Через мгновение Джеймс принимал поздравления и ему жали руку.
– Мой дорогой друг, – сказал лорд Эдвард Кэмпион, – вы его сами заподозрили?
– Да, – ответил Джеймс. – Мне пришлось выдумать целую историю о том, как он влез ко мне в карман, чтобы доставить его в полицейский участок.
– Это замечательно, – сказал лорд Эдвард. – Просто замечательно. Если вы не обедали, то должны отобедать с нами. Правда, сейчас уже поздновато, около двух часов.
– Нет, – сказал Джеймс. – Я не обедал, но… – Ни слова больше, ни слова, – сказал лорд Эдвард. – Раджа хочет вас поблагодарить за то, что вы нашли его изумруд. К тому же я не слышал еще всей истории.
Они вышли из полицейского участка и стояли на ступеньках.
– Мне кажется, – сказал Джеймс, – я должен рассказать вам подлинную историю.
Он так и поступил. Лорд Эдвард очень развеселился.
– Это самый удивительный случай, о котором я когда-нибудь слышал в своей жизни, – заявил он. – Теперь я понял все. Стащив камень, Джон тут же побежал в купальный домик, так как знал, что полиция будет обыскивать весь дом. Я иногда надеваю эти старые брюки, когда хожу на рыбалку, никто к ним даже и не притрагивается. И он мог вытащить камень оттуда, когда бы только захотел. Представляю, как он обомлел, когда сегодня пришел туда и увидел, что камня нет. А когда появились вы, он понял, что это именно вы унесли камень. До сих пор я не могу поверить, что вам удалось его раскусить, несмотря на то что он изображал детектива.
«Сильный человек», – подумал Джеймс, – знает, когда надо быть искренним, а когда проявлять осторожность».
Он вежливо улыбался, когда его пальцы коснулись отворота пиджака и нащупали маленький серебряный значок не очень широко известного клуба «Мертон Парк Супер Сайклинг Клуб». Удивительное совпадение, но Джон тоже был его членом!
– Привет, Джеймс!
Он обернулся. С другой стороны улицы его звали Грейс и сестры Сопворс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54