ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но еще хуже оказался пристальный осмотр, который учинил ему Грох. Он так долго смотрел на него, что Джексом решил: не иначе, владетель Форт холда на всякий случай пытается пересчитать его ребра: все ли на месте.
Вот Грох повернулся к Брекки:
– Неужели ты не в состоянии подкормить его хоть немножко? Я-то думал, ты какая следует лекарка! Посмотри, на что он у тебя похож! На скелет, вот на что. Так дело не пойдет. Но ты, Джексом, молодец: болеть, так уж в подходящем уголке, верно? Надо будет посмотреть места, раз уж я сюда забрался. Хотя, правду сказать, не такое долгое было путешествие… – И Грох ткнул подбородком в сторону Джексома, вновь нахмурившись. – А ты? Успел полазить по окрестностям, пока не свалился?
Тут Джексом понял, что совершенно неожиданный визит Гроха, по всей видимости, преследовал сразу несколько важных целей. Для начала, вероятно, он желал лично убедиться, что владетель Руата был, вопреки упорным слухам, еще жив. Вторая же цель, – Джексом слегка заерзал, вспомнив брошенную Лессой фразу о желании прибрать к рукам “лучшую часть”…
Словом, он едва не захлопал в ладоши, когда Брекки тактично напомнила общительному и шумному Гроху, что больного все еще опасно было утомлять.
– Ничего, парень, я потом как-нибудь загляну. – И Грох, выходя, на прощание помахал Джексому рукой. – Нет, в самом деле отличное место. Завидую!
– Что, весь Север уже знает, где я нахожусь? – устало спросил Джексом, когда Брекки вернулась.
– Его тоже привез Д'рам, – сказала она. И нахмурилась, тяжело вздохнув. – Мог бы и не привозить! – Шарра буквально рухнула на скамейку и принялась обмахиваться сорванным с дерева перистым листом, всем видом изображая немалое облегчение. – Этот тип и здорового заговорит насмерть, я уж молчу про некоторых, которым еще поправляться и поправляться!
– Можно предположить, – не обращая внимания на ее слова, продолжала Брекки, – что господам владетелям требовалось авторитетное подтверждение россказней о выздоровлении Джексона…
– Он рассматривал Джексома, точно скакуна, – вставила Шарра. – Зубы хотя бы показывать не заставил?
– Пусть манеры владетеля Гроха не вводят тебя в заблуждение, Шарра, – сказал Джексом. – Грох, между прочим, отнюдь не глупее Мастера Робинтона. И коли уж Д'рам сам доставил его, можно не сомневаться, что Лесса и Ф'лар заранее знали об этой поездке. Вот только вряд ли они будут в особом восторге от его намерения вернуться сюда и, как это он выразился, “посмотреть места”…
– Если Лесса в самом деле разрешила Гроху приехать, не сомневайтесь: она услышит от меня все, что я об этом думаю. – Брекки неодобрительно поджала губы. – Я бы таких посетителей к больным даже близко не подпускала! Пожалуй, Джексом, теперь можно сказать тебе правду, ты ведь провалялся без памяти шестнадцать дней…
– Что? – И Джексом изумленно сел на постели. – Но… но…
– Огненная лихорадка – опаснейшая болезнь, особенно для взрослых, – сказала Шарра и покосилась на Брекки: та кивнула, и Шарра добавила: – Ты чуть не умер, Джексом.
– Правда, что ли?.. – Он испуганно потрогал свою голову.
Брекки снова кивнула:
– Правда. И теперь, надеюсь, ты понимаешь, что у нас есть веские причины ни в коем случае не торопить твое выздоровление.
– Неужели я действительно чуть не умер!.. – Джексом никак не мог переварить эту новость.
– В общем, набирайся сил, только смотри не спеши: это может кончиться плохо. Кстати, по-моему, тебе пора перекусить… – И Брекки вышла из комнаты. Джексом повернулся к Шарре, все еще не в силах поверить:
– Я в самом деле чуть не умер?..
– Боюсь, что так! – Казалось, девушку забавлял его ошарашенный вид. – Главнее, – добавила она, – что ты все-таки не умер…
Отвернувшись, она посмотрела на берег и вздохнула, не то с облегчением, не то вспомнив давнее горе. Нет, скорее второе: Джексом успел заметить печаль, затуманившую ее выразительные глаза. Он осторожно спросил:
– У тебя кто-то умер от огненной лихорадки? И ты не можешь забыть?..
– Ты не знал его, Джексом. Да и я, собственно, как следует не знала. Просто… просто всякому лекарю тяжело терять пациента.
Он хотел было поддразнить ее, надеясь выведать больше, но отступился, поняв: Шарра действительно тяжело переживала ту давнюю смерть.
На другое утро, кляня на чем свет стоит непослушные и ненадежные ноги, Джексом с помощью Шарры и Брекки впервые выбрался из дому на пляж. Рут поднял небольшую песчаную бурю, опрометью кинувшись к другу; его восторг был почти опасен, и Брекки строго велела ему умерить прыть – Джексом и так едва стоял на ногах, драконьи нежности нынче были ему не по силам. Глаза Рута обеспокоенно замерцали. Он виновато заворковал и очень осторожно вытянул шею, опасливо коснувшись Джексома носом. Тот обнял его за шею, и дракон немедленно напряг мышцы, стараясь поддержать друга и подбадривая его нежными трелями. Джексом почувствовал, как по его щекам потекли слезы, и попытался их скрыть, уткнувшись лицом в теплую шелковистую шкуру. Милый, милый, чудесный Рут… И мелькнула непрошеная мысль: “Если бы я все-таки умер…"
"Ты не умер, – сказал Рут. – Ты остался. Я все время тебя уговаривал. Теперь ты окрепнешь. Ты будешь с каждым днем становиться сильней. Мы будем плавать и греться на солнышке. Это будет хорошо”.
В голосе Рута звучала такая яростная надежда, что Джексом принялся утешать его, уговаривая и лаская. В конце концов Брекки и Шарра настояли на том, чтобы он сел, пока ноги не подвели его окончательно. Они вынесли из дому подстилку, сплетенную из длинных перистых листьев, похожих на вымпелы, и разложили ее подле дерева, наклоненного в сторону суши, поодаль от берега, в тени. Рут растянулся рядом, мерцающие глаза переливались бледно-лиловым – дракон волновался.
Ф'лар и Лесса прибыли около полудня: Джексом успел прикорнуть под своим деревом. И вот уж чего он никак, признаться, не ожидал, так это того, что Лесса, нередко бывавшая колючей и резкой, окажется посетительницей что надо – уютной, спокойной и тихой.
– Мы были вынуждены разрешить Гроху приехать сюда самому, Джексом, – сказала она. – Хотя я понимаю, разумеется, что его визит вам всем особого удовольствия не доставил. Видишь ли, ходили упорные слухи, что ни тебя, ни Рута нет больше в живых. – И Лесса выразительно пожала плечами. – Скверные новости, как известно, путешествуют быстро.
– Мне показалось, – произнес Джексом со значением, – владетеля Гроха заинтересовало не столько мое состояние, сколько место, в котором я нахожусь.
Ф'лар кивнул и усмехнулся в ответ:
– Вот потому-то его и привозил сюда именно Д'рам. Сторожевой дракон Форт холда слишком стар, чтобы воспринять ориентиры, которые Грох мог бы ему дать.
– У него был с собой еще файр, – сказал Джексом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127