ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— А, от нее! Посмотрим.
«Бен-Жоель уехал в Сен-Сернин. Прости, я горько раскаиваюсь в своем проступке»,— прочел юноша, с трудом разбирая неумело написанные слова.
— Бен-Жоель! Теперь я все понимаю! — вскричал молодой человек.— Она раскаивается, о проклятая женщина! Очень нужно теперь ее раскаяние. Как дурака, надувает меня, насмехается, издевается, напаивает, обворовывает и потом просит прощения! Но кто мог бы подумать, кто мог бы поверить, что она заодно с этими мерзавцами?! О проклятое цыганское племя, с каким удовольствием задушил бы я тебя собственными руками! Я избежал всех опасностей, всех сетей, и вдруг теперь эта проклятая женщина надула меня! Но нет, черт возьми, это так не останется! Я достану это письмо, будь оно хоть в самой утробе этого дьявольского цыгана! — неистовствовал бедный Касти-льян.
— Ну, ступайте, моя милая, велите сейчас же седлать мою лошадь и пришлите кого-нибудь, кто мог бы сейчас же отправиться с письмом в Париж. Он получит 20 пистолей, если завтра вечером доставит это письмо!— обратился он к служанке.
— Хорошо, господин, это можно устроить: Клод Морель может исполнить ваше поручение.
— Так скорее приведите его сюда!
В то время как служанка побежала исполнять его приказание, Кастильян уселся за письмо к Сирано, в котором откровенно признавался во всем случившемся. Он даже не пытался оправдываться, надеясь на справедливость и доброту Бержерака
Окончив письмо, юноша сошел вниз передать письмо ожидавшему его Клоду Морелю.
Переговоры были коротки, и, проводив своего посланца, Сюльпис сел на свою лошадь и вскачь понесся вдогонку за Бен-Жоелем, решив во что бы то ни стало помешать его прибытию в Сен-Сернин.
...Очевидно, Марот действительно раскаивалась в содеянном, так как она, хотя слишком поздно, изменила своим товарищам и выдала их план Кастильяну. Оставаясь с ними лишь настолько, чтобы выведать все, что ей нужно было узнать, она снова отправилась в Орлеан, теша себя надеждой, что со временем ей удастся, быть может, изгладить неприятное впечатление, произведен ное ею на Кастильяна. Что касается Бен-Жоеля и Ринальдо, то, сговорившись о дальнейшем способе действий, они расстались. Первый поехал в Лош, а послед ний вернулся в Париж.
Когда слуга вернулся домой, было уже одиннадцать часов утра, но Роланд еще спал, так как, возмутившись равнодушием Жильберты, долго не мог заснуть.
Появление лакея, извещавшего о возвращении Ринальдо, раздосадовало не успевшего еще выспаться графа, но, услышав имя своего любимого слуги, он сразу оживился.
— Ринальдо здесь?! — воскликнул он радостно.— Ну, пусть войдет!
Но Ринальдо, не ожидая разрешения, уже стоял на пороге комнаты.
— Ну что, как дела? Что с письмом?
— Оно у нас, граф!
Граф с облегчением вздохнул:
— Давайте его!
— Вы желаете получить письмо?
— Конечно, к чему этот глупый вопрос?
— Его нет у меня!
— Где же оно, скотина ты этакая?!
— Письмо теперь у Бен-Жоеля, а он теперь едет в Сен-Сернин.
— Ничего не понимаю! Говори яснее!
— Я для того и пришел, чтобы все рассказать по порядку,— и Ринальдо рассказал все свои похождения Когда он дошел до того, как Марот защищала Касти льяна и сама вырезала нужное письмо, граф с удивле ннем перебил его рассказ:
— Что же, она влюбилась, что ли, в этого писа ришку?
— Не знаю, кажется да. Действительно, женщи на — это чрезвычайно загадочное животное; мы вот тоже с Бен-Жоелем были, так сказать, в недоумении, но за
недосугом не могли задуматься над этим обстоятельством.
— Хорошо, не в том суть! Лучше скажи, что было в этом письме? Кому оно адресовано?
— Оно адресовано на имя Жака Лонгэпэ, кюре в Сен-Сернине.
— Понимаю. Вероятно, это какой-нибудь друг Сирано?
— Да, это его молочный брат. В этом письме сначала идут бесконечные уверения в любви и дружбе, потом несколько заключительных строк относительно рукописи вашего отца.
— Что же именно?
— По приказанию Бержерака, кюре должен вполне довериться Кастильяну, то есть вручителю этого письма, затем, захватив с собой рукопись покойного графа, отправиться вместе с Кастильяном к Колиньяку и там уже ждать самого Бержерака.
— Какие предосторожности!.. Ну а там ничего не говорится об этой рукописи?
— Нет, ничего, граф.
«И то хорошо; очевидно, Савиньян таит про себя этот секрет»,— подумал Роланд.
— Теперь вы догадываетесь, граф, что конец этого дела очень ясен? Бен-Жоель, к слову сказать, способный малый, что называется, мастер своего дела. Теперь он едет в Сен-Сернин и явится к кюре под именем Касти-льяна. Письмо Бержерака заставит кюре довериться ему. Ну а тут, заметь он хоть краешек конверта этой рукописи, и она будет уж наверное у него в руках. Вот и весь мой рассказ. Ну, граф, довольны вы вашим Ринальдо?
— Да, ты хороший слуга. В тот день, когда наше дело будет окончательно закончено, земля, граничащая с моим замком де Гарданн и арендуемая в настоящее время твоим отцом, навсегда перейдет в твои руки.
— О, это княжеский подарок! — воскликнул Ринальдо.
— А теперь пойди разузнай, что поделывает Сирано. Кажется, он уже поправляется.
— Слушаю-с, через два часа вы получите от меня новые сведения.
Между тем граф приказал подать карету и, быстро одевшись, принялся за завтрак, чтобы после него ехать к
своему будущему тестю. Вдруг на пороге появился Ринальдо. Лицо лакея было чрезвычайно взволнованно.
— Граф! Если бы вы знали, что случилось! — воскликнул он с отчаянием.
— Что?! Говори, говори скорее, без всяких предисловий!
— Я только что от Бержерака!
— Ну и что же?
— Пташка улетела!
— Когда?
— В прошлую ночь!
— Где же он теперь?
— Вот именно это меня больше всего интересовало, и я стал выспрашивать хозяина гостиницы. Это страшно любопытный и болтливый старик.
— Да говори же без глупых отклонений! — вскипел
граф.
— Хозяин мне сказал, из Роморантина приехал какой-то крестьянин с письмом и еще вчера вечером передал его Бержераку. И вот Сирано, не слушая ничьих советов, тотчас же велел седлать лошадь и уехал из Парижа. Вероятно, он поехал на помощь Кастильяну. Клянусь всеми силами ада, что это письмо от этого писаришки!
— О, будь ты проклят со всеми твоими силами ада! Ведь велел же я прикончить этого дьявольского щенка! Так нет же, испугались, видите ли, девчонки какой-то! Герои!
— Но...
— Молчать! Сирано уехал, это значит, что все дело надо снова начинать. И теперь, если я не достану этой рукописи, что весьма возможно, я, чего доброго, сделаюсь жертвой твоего идиотского поведения!
— Нет, клянусь вам, мы достанем эту рукопись! — оправдывался смущенный слуга.
— Хорошо, поручаю тебе Сирано и делай сам, как знаешь, поезжай куда хочешь!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78