ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Парень
спешил. Подбежав, он передал фонарь второму помощнику, и тот, взяв его,
подошел к черной бесформенной массе, лежащей на палубе. Он вытянул руку
с фонарем вперед, освещая упавшее тело.
- Боже мой! - сказал он. - Это же Вильямс!
Он наклонился еще ниже и смог рассмотреть тело. Да, это был Вильямс,
в этом не было никаких сомнений. Второй помощник приказал двоим матросам
поднять тело и положить его на люк. Затем он отправился на ют, чтобы
позвать капитана. Через пару минут он вернулся, притащив с собой старый
корабельный флаг, и накрыл им беднягу Вильямса. Почти вслед за ним на
палубу торопливо поднялся капитан. Он приподнял край флага, посмотрел,
затем опустил его, и второй помощник объяснил ему в двух словах все, что
нам было известно.
- Что прикажете с ним делать? - спросил он, закончив свои объяснения.
- Погода хорошая, можете оставить беднягу на палубе, - сказал капи-
тан.
Он повернулся и ушел на корму.
Второй помощник коротко приказал:
- Тащите сюда Швабры и воду! Живо!
Резко повернувшись, он отослал Тамми на ют. Потом проследив, как рей
подняли на фок-мачту, он отправился следом. Видимо, он сообразил, что
парню не следует слишком долго оставаться рядом с трупом - его нервная
система могла бы не выдержать этого.
После того, как они ушли на ют, мы спустились в кубрик. Все были по-
давлены и напуганы. Некоторое время мы сидели каждый на своей койке и
молчали. Подвахтенные спали, никто из них не знал о случившемся.
Вдруг, переступив через планширь с правого борта, в кубрик вошел
Пламмер, наш штурвальный.
- Как это случилось? - спросил он. - Вильямс сильно разбился?
- Ш-ш! - сказал я. - Разбудишь остальных. Кто встал за штурвал вместо
тебя?
- Тамми. Второй прислал его. Разрешил, чтобы я покурил на баке. Гово-
рит, что Вильямс сорвался с рея.
Он замолчал и, оглядев лица матросов в кубрике, озадаченно спросил:
- Где он?
Я взглянул на остальных парней, но, похоже, ни у кого из них не было
желания взять на себя роль рассказчика.
- Он упал с самого верха! - сказал я.
- И где он теперь? - повторил Пламмер.
- Разбился, - сказал я. - Лежит на люкс.
- Мертвый? - спросил он.
Я кивнул.
- Я догадался, что случилось что-то серьезное, когда заметил, что
Старик пошел на нос. Как все это произошло?
Он обвел взглядом всех, сидящих в кубрике; мы молча курили.
- Никто не знает, - сказал я и взглянул на Стаббинса. Я перехватил
его задумчивый взгляд.
Секунду помолчав, Пламмер снова заговорил:
- Я слышал его крик, когда стоял на штурвале. Похоже, ему досталось
там, наверху.
Стаббинс чиркнул спичкой и приступил к раскуриванию своей трубки.
- Что ты имеешь в виду? - спросил он, выпуская дым.
- Что имею в виду? Ну, не знаю. Может, ему зажало пальцы между бейфу-
том и мачтой.
- А как объяснить то, что он ругался на второго помощника? Тем, что у
него прищемило пальцы? - вмешался Квойн.
- Я не знал об этом, - сказал Пламмер. - Кто слышал, как он ругался?
- Думаю, что это слышали все на этой чертовой посудине, - ответил
Стаббинс. - Однако я не уверен, что он ругался на второго помощника. По-
началу я думал, уж не рехнулся ли парень, кроет помощника капитана, но
теперь я думаю, вряд ли. Когда начинаешь размышлять, понимаешь, что у
него не было причин поднимать скандал. Потом мне кажется, что он кричал
кому-то наверх, а не вниз. Кроме того, с какой стати заводить разговор
со вторым помощником по поводу твоей зарплаты в столь неподходящее вре-
мя.
Он взглянул на меня. Джок, который покуривал потихоньку, сидя на сун-
дучке рядом со мной, не спеша вынул изо рта трубку.
- Верно говоришь, верно, - сказал он, кивая головой.
Стаббинс продолжал разглядывать меня.
- А ты что думаешь? - спросил он вдруг.
Возможно, мне тогда только показалось, но Стаббинс как будто вклады-
вал в свой вопрос какой-то смысл, причем куда более глубокий, чем это
выглядело на первый взгляд.
Я посмотрел на него. Я бы не смог высказать свое мнение по поводу
случившегося, даже если б захотел.
- Не знаю! - ответил я, уходя от прямого ответа. - Хотя я тоже не ду-
маю, что он ругался на второго помощника. По крайней мере, если брать
его слова в целом.
- Именно это я и говорю, - продолжил Стаббинс. - И еще: вам не прихо-
дило в голову такое странное совпадение: сначала Том чуть было не слетел
оттуда, а теперь - это!
Я кивнул.
- С Томом тоже все кончилось бы плохо, если б ему не захлестнуло за-
пястье концом сезня.
Он помолчал, а затем через пару секунд продолжил:
- Это было всего три или четыре дня тому назад!
- Не пойму, к чему ты это клонишь? - сказал Пламмер.
- Ни к чему я не клоню, - ответил Стаббинс. - Просто все это чертовс-
ки странно. Похоже, что этому кораблю не будет удачи, вот что я думаю.
- Возможно, - согласился Пламмер. - Что-то действительно происходит в
последнее время. В следующий раз, когда полезу наверх, буду крепче дер-
жаться за ванты.
Старый Джаскетт вытащил изо рта трубку и, вздохнув, сказал:
- Слишком много непонятного. Каждую ночь - что-то новое. Не сравнить
с тем, как было поначалу, когда только началось плаванье. Кажется, будто
вместо сыра тебе подсунули кусок мыла. Я считал, что все это бред соба-
чий про призраки и привидения, но похоже, что это правда.
Он замолчал, прокашливаясь.
- Привидений здесь нет, - сказал Стаббинс. - По крайней мере, в том
смысле, какой ты в это слово вкладываешь.
Он умолк, как будто пытаясь ухватить ускользающую мысль.
- Ну? - сказал Джаскетт.
Прервав молчание, Стаббинс продолжил, не обращая на Джаскетта ни ма-
лейшего внимания. Он точно разговаривал сам с собой.
- Все очень и очень странно. Я не знаю, что там Вильямс говорил на
рее, но знаете, мне иногда казалось, что было у него что-то такое на
уме...
Затем, после еще одной паузы, длившейся с минуту, он сказал буквально
следующее:
- Кому он все это говорил?
- Ну? - снова спросил Джаскетт; он был явно растерян.
- Вот я и думаю, - сказал Стаббинс, выбивая трубку о край сундучка. -
Может, в конце концов вы и правы, ребята.
ГЛАВА 6
СМЕНИТЬ ШТУРВАЛЬНОГО!
Разговоры постепенно стихли. Все были потрясены случившимся и пребы-
вали в раздумьях. Что же касается меня, то в моей голове бродили до-
вольно беспокойные мысли.
Внезапно я услышал свисток второго помощника. Затем над палубой прог-
ремел его голос:
- Сменить штурвального!
- Приказываю сменить рулевого, - сказал Квойн, который высунулся в
дверь, чтобы послушать. - Давайка бегом, Пламмер.
- Сколько времени? - спросил Пламмер, вставая и выбивая трубку. - По-
хоже, что скоро пробьют четыре склянки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38