ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В какой-то момент я решился подать голос.
- Мы уложили Джейкобса в кубрике, сэр, - доложил я.
Старпом буквально подпрыгнул на месте от неожиданности, быстро повер-
нулся и уставился на меня, словно я был призрак. Второй помощник тоже
повернул голову, и только я открыл рот, намереваясь справиться о
дальнейших указаниях как в мою сторону сделал шаг капитан.
- Как он себя чувствует? - спросил он.
- Нормально, сэр, - сказал я. - Ведет-то он себя, конечно, немного
странно, но, думаю, после сна ему станет значительно лучше.
- Искренне надеюсь на это, - ответил он и вышел на палубу.
Второй помощник отошел от коек и встал около лампы. Старпом, бросив
на него быстрый взгляд, покинул каюту следом за капитаном. Меня в тот
момент озарила догадка - похоже, старпом начал что-то понимать. Один
несчастный случай и тут же - другой! Было ясно, что он заметил логичес-
кую связь между ними. Я восстановил в памяти обрывки фраз его разговора
со вторым помощником, а затем припомнил те многочисленные мелкие проис-
шествия, случившиеся на корабле в разное время, - старпом тогда только
посмеивался над ними. Я пытался понять: уж не начал ли он наконец пони-
мать их серьезность и их зловещий, ужасный смысл...
"Так-то, мистер Насмешник, - подумал я про себя. - Теперь и вам будет
несладко, коли вы задумались об этом".
Мои мысли в одно мгновение переключились на неясные и пугающие перс-
пективы, ожидавшие нас. Я пробормотал:
- Помоги нам Бог!
Второй помощник, оглядев каюту, прикрутят фитиль лампы, вышел на па-
лубу и закрыл за собой дверь. Он обратился к матросам из вахты старпома:
- Давайте, ребята, отправляйтесь на бак. Мы сделали все, что могли,
теперь вам лучше поспать часок-другой.
- Слушаюсь, слушаюсь, сэр, - ответили они нестройным хором.
Затем, когда все уже повернулись, чтобы идти в кубрик, он спросил,
сменили ли впередсмотрящего.
- Нет, сэр, - ответил Квойн.
- Это твой пост? - спросил второй помощник.
- Да, сэр, - ответил Квойн.
- Быстро смени его, пусть отдыхает, - приказал помощник.
- Слушаюсь, сэр, - ответил матрос и пошел на бак вместе с остальными.
По дороге я спросил у Пламмера:
- Кто стоит на руле?
- Том, - ответил он.
В это время упало несколько дождевых капель, и я взглянул на небо.
Оно было затянуто тучами.
- Похоже, ветер скоро разгуляется, - заметил я.
- Да, - согласился он, - Придется, видимо, убирать паруса.
Матрос, который нес фонарь, вошел в кубрик, мы последовали за ним.
- А где второй фонарь, с нашей переборки? - спросил Пламмер.
- Разбился наверху, - ответил Стаббинс.
- Как это случилось? - поинтересовался Пламмер.
Стаббинс предпочел промолчать, и я ответил:
- Второй помощник выронил его. То ли парус ударил ему по руке, то ли
еще что, точно не знаю.
Спать, похоже, никому не хотелось; все расселись по своим койкам и
сундучкам. Последовало общее раскуривание трубок, и вдруг с одной из ко-
ек в передней части кубрика раздался стон.
- Что это? - спросил один из матросов.
- Тс-с! - сказал Стаббинс. - Это он.
- Кто? - спросил Пламмер. - Джейкобс?
- Да, - ответил я. - Бедняга!
- Расскажите-ка нам, что там наверху происходило, - попросил Пламмер,
мотнув головой в сторону бомбрам-стеньги.
Прежде чем я успел что-то сказать, Стаббинс вскочил со своего сундуч-
ка.
- Второй помощник свистит! - сказал он. - Пошли, ребята. - И он выбе-
жал на палубу.
Пламмер, Джаскетт и я быстро последовали за ним. Снаружи уже лил до-
вольно сильный дождь. Мы услышали голос второго помощника:
- Все на гитовы и гордени, выбирать грот-трюмсель! - кричал он, пе-
рекрывая шум ветра.
В следующее мгновение раздались гулкие хлопки паруса.
Через несколько минут грот-трюмсель был убран, и второй помощник ско-
мандовал:
- Двое парней, быстро наверх, сверните его и принайтовьте к рею.
Я направился к вантам правого борта, но потом остановился. Все оста-
вались на своих местах.
Второй помощник подошел к нам и сказал:
- Давайте, ребята. Двигайтесь. Надо закончить работу.
- Я полезу, - вызвался я. - Но одному мне не справиться.
Однако никто по-прежнему не выражал ни малейшего желания присоеди-
ниться ко мне. Все молчали.
Тамми подошел и встал рядом со мной.
- Я пойду, - произнес он, заметно нервничая.
- Нет, ради всего святого! - сказал резко второй помощник. Он сам
прыгнул на ванты грот-мачты. - Пошли. Джессоп!
Я последовал за ним; при этом я был крайне удивлен тем, что он не
устроил матросам разнос. Мне тогда не пришло в голову, что, по-видимому,
он делал скидку на последние события.
Почти в ту же секунду, как я последовал за вторым помощником, Стаб-
бинс, Пламмер и Джаскетт втроем кинулись догонять нас.
На полпути к марсу второй помощник остановился и посмотрел вниз.
- Кто это лезет следом за нами? - спросил он.
Прежде чем я успел ответить, Стаббинс подал голос:
- Это я, сэр, а со мной Пламмер и Джаскетт.
- Какого дьявола! Никто не приказывал вам лезть на мачту сейчас.
Спускайтесь вниз, все трое!
- Мы решили составить вам компанию, сэр, - был ответ Стаббинса.
Я был абсолютно уверен, что после подобного заявления второй помощник
сорвется на крик; однако уже второй раз за последние несколько минут я
ошибся. Вместо того чтобы обругать Стаббинса, он помедлил секунду и, не
произнеся ни слова, снова полез вверх; остальные двинулись следом. Мы
добрались до бом-брам-рея и быстро сделали всю необходимую работу. Когда
мы уже спускались по вантам, я заметил, что помощник капитана задержался
на рее. Очевидно, он решил спровоцировать возможную опасность. Я, прояв-
ляя предосторожность, постарался держаться поближе к нему - так, чтобы,
если что-нибудь случится, успеть на помощь, и мы без происшествий добра-
лись до палубы. Я сказал "без происшествий", хотя это, наверное, не сов-
сем так, потому что, когда второй помощник перебирался через салинг, я
услышал его короткий резкий крик.
- В чем дело, сэр? - спросил я.
- Все в порядке! - сказал он. - Порядок! Коленом ударился.
Теперь мне кажется, что он солгал, потому что до конца нашей вахты
мне предстояло еще несколько раз услышать, как матросы вскрикивали точно
таким образом и, видит Бог, за всем этим что-то крылось.
ГЛАВА 10
УДАРЫ ИЗ ТЕМНОТЫ
Едва мы спустились на палубу, как второй помощник отдал приказ:
- На гитовы бизань-мачты! Спускать крюсс-бомбрамсель!
Сам он направился на ют, где первым взялся за канат, приготовившись
убавить паруса. Направляясь к гитову по правому борту, я заметил появив-
шегося на палубе капитана, а чуть позже услышал, как он отдает второму
помощнику команду:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38