ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В тот момент он находился в передней части юта.
Он стоял, облокотившись на поручни, и, насколько я мог судить, заметно
нервничал. Уже три раза он спускался на главную палубу и прохаживался по
ней, заглядывая во все углы. Он точно искал чего-то.
Неожиданно для меня вахтенный на рынде отбил три склянки, и с бака
ему ответил носовой колокол. Мне показалось, что удары прозвучали прямо
у меня под ухом. В воздухе было что-то необъяснимо странное в ту ночь.
Затем, сразу после того как второй помощник откликнулся на крик впередс-
мотрящего: "Полный порядок на борту!" - с правой стороны грот-мачты до-
неслось стрекотание блоков и тарахтящий шум разматывающихся снастей. Од-
новременно раздался пронзительный скрип бейфута наверху мачты, и я по-
нял, что кто-то отсоединил фалы топселя. Послышался звук рвущихся снас-
тей, шипящий свист, а затем последовал удар - это рухнул на палубу рей.
Второй помощник прокричал что-то неразборчивое и бросился к трапу. С
главной палубы донесся топот бегущих ног и голоса вахтенных. Потом я ус-
лышал голос капитана:
- Принесите еще фонарей! Больше фонарей! - закричал он и громко выру-
гался.
Последовала общая сумятица, продлившаяся с минуту, затем послышалось
металлическое щелканье собачки на шестерне, и по этому звуку я понял,
что матросы накручивают фалы на кабестан. Отдельные слова долетали до
моего слуха. Раздавался голос Старика, он, похоже, спрашивал у кого-то:
- ...а вся эта вода?
- Понятия не имею, - раздался в ответ голос второго помощника.
Какое-то время ночь была наполнена звуком щелкающих собачек на кабес-
тане, скрипящего бейфута и гулкой дрожью канатов. Затем снова раздался
голос второго помощника, доложившего:
- Похоже, все в порядке, сэр.
Я не успел расслышать ответ капитана, поскольку в то мгновение мне в
спину дохнуло каким-то ледяным дыханием. Я резко повернулся и увидел
нечто выглядывающее из-за гакаборта. Свет фонаря, висевшего над компа-
сом, отражался в двух стеклянных глазах, поблескивающих жутким тигриным
блеском. Но, кроме глаз, я ничего более рассмотреть не мог. Я оцепенел
от ужаса. Глаза горели в нескольких шагах от меня. Собрав остатки му-
жества, я бросился к компасу, и схватил фонарь, и, мгновенно развернув-
шись, направил его луч на незваного гостя. Эта тварь - или как ее еще
назвать? - почти перелезла через поручни, но теперь, остановленная све-
том, с какой-то змеиной гибкостью отпрянула назад. Она скользнула обрат-
но за борт, в морс, и исчезла из виду. В моем сознании остались два
злобных глаза и влажный блеск некоего бесформенного тела. Еще секунду я
стоял, потрясенный увиденным, а затем, сорвавшись с места, понесся что
было сил к спуску с юта. Я спрыгнул с трапа, при приземлении потерял
равновесие и грохнулся задом о палубу. В левой руке я по-прежнему сжимал
фонарь. Мое появление, сопровождаемое диким воплем, который я издал при
падении, весьма напугало находящихся рядом с кабестаном матросов, и нес-
колько человек даже обратились в бегство. Потом, конечно, они разобра-
лись, в чем дело.
Откуда-то с носа прибежали капитан и второй помощник.
- Какого черта? - прокричал второй помощник, остановившись передо
мной. - Что происходит, почему ты не у штурвала?
Он буквально пожирал меня глазами. Я поднялся и попытался ответить
ему, но потрясение мое было слишком велико.
- Я... Там... Там... - Это все, что я смог выдавить из себя.
- Проклятье! - закричал зло второй помощник. - Марш к штурвалу!
Я не сдвинулся с места.
- Ты слышал или нет, черт тебя подери! - орал второй помощник.
- Слышал, сэр, но... - начал я.
- Марш на ют, Джессоп! - приказал он.
Что мне еще оставалось делать? Я пошел, решив для себя, что объясню
ему все, как только представится возможность. Наверху трапа я остановил-
ся. Я не собирался возвращаться к штурвалу в одиночку. Снизу донесся го-
лос капитана - он расспрашивал своего помощника об инциденте.
Второй помощник ответил не сразу. Прежде он повернулся к матросам,
которые явно не торопились расходиться, и довольно резко произнес:
- Все свободны, ребята!
Я слышал, как вахтенные двинулись на бак. Они негромко переговарива-
лись между собой. И только когда матросы ушли, второй помощник ответил
на вопрос капитана. Он не мог знать, что я находился совсем рядом и слы-
шу их разговор.
- Это Джессоп. Похоже, он опять что-то увидел. Но команда не должна
знать ничего об этом - все и так уже изрядно перепуганы.
- Верно, - послышался голос капитана.
Они поднялись по трапу, и я отбежал на несколько шагов.
- А здесь почему нет фонарей, мистер Тулипсон? - спросил удивленно
капитан.
- Я думал, что здесь они не потребуются, - ответил второй помощник.
Затем он добавил что-то об экономии керосина.
- Повесьте, - решительно сказал Старик.
- Будет исполнено, - ответил помощник и крикнул вахтенному на рынде
принести на ют пару ламп.
Затем они оба перешли на корму, где и наткнулись на меня, стоявшего
под застекленным люком.
- Что ты тут делаешь, почему не на штурвале? - строго спросил меня
Старик.
К тому времени я немного пришел в себя.
- Я вернусь туда, только если штурвал будет хорошо освещен, - сказал
я.
Капитан грозно топнул ногой, и второй помощник поспешил вмешаться.
- Отставить, Джессоп! - воскликнул он. - Так не пойдет, парень. Да-
вай-ка быстро к штурвалу и чтобы больше никаких споров.
Тут вмешался капитан.
- Подождите! Что тебя пугает, Джессоп?
- Я видел нечто совершенно непонятное, сэр; оно перелезло через бор
т...
- А! - воскликнул он, останавливая меня торопливым жестом. - Ты сядь,
а то тебя всего дрожь бьет.
Я опустился на скамейку. Как отметил капитан, меня действительно
трясло, и в моей руке мотался из стороны в сторону фонарь, снятый с ком-
паса, - пятно света плясало на досках палубы.
- Итак, - продолжил он, - расскажи нам, что же произошло.
И я рассказал им все, что видел. Пока я говорил, вахтенный принес
лампы и привязал их к вантам - одну с правого, другую с левого борта.
- Повесь еще один фонарь над гиком, - приказал капитан пареньку, ког-
да тот закончил привязывать первые две лампы. - И поживей!
- Есть, сэр, - ответил практикант и побежал выполнять приказание.
Когда оно было выполнено, капитан заметил:
- Теперь ты можешь смело возвращаться к штурвалу - на корме стало
совсем светло.
Я поднялся, поблагодарил его и пошел к штурвалу. Вернув на прежнее
место фонарь, я взялся за рулевое колесо. Время от времени я с замирани-
ем сердца оглядывался через плечо, и только когда пробили четыре склянки
и меня пришли менять, я облегченно вздохнул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38