ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Мы соберем тех, кто пострадал, - решил Морвин, - распустим
Братство, и станем называть себя Рыцарями. Не правда ли, Рыцари Келвина
Найта Хэклберри. Рыцари Круглоухого.
Келвин опять побагровел. Какую чушь несет Крамб! И все-таки перчатка
существовала!
- О чем он, Кел? - спросила Джон.
Она снова переоделась в мальчишеский костюм, чувствуя себя
превосходно в таком наряде, особенно после того, что случилось на Рынке
Мальчиков.
Келвин слегка подтолкнул сестру в бок и объяснил все одним словом:
- Помолчи!
- Сейчас нужно скрываться, - продолжал Морвин, - но когда придет
время, мы соберем мужчин и оружие, станем драться, несмотря ни на что, и в
этот раз победим!
- А где возьмем деньги? - подала голос жена Джеффриса.
- Сумеем наскрести. Если бы достать немного золота! Скажем, драконьей
чешуи!
- Я знаю, где достать золота! - влезла в разговор Джон, и Келвину
сразу же захотелось сунуть ей в рот кляп.
- Неужели? - заинтересовался Морвин.
- Моя сестра еще ребенок, - поспешно заверил Келвин, и локоть Джон
незамедлительно вонзился ему в грудь.
- Пусть говорит, Хэклберри, - велел Морвин.
Джон, шмыгнув носом, заправила под колпак выбившуюся прядь и
пробормотала:
- Наш дракон - тот, которого убил Келвин.
- Он прикончил дракона?
- Да! Вонзил шест от палатки прямо в глаз. Там я и нашла драконьи
ягоды.
- Боги! - воскликнул Морвин. - А тут он притворялся, что боится
каких-то паршивых стражников!
Именно такой реакции Келвин и ожидал. Он знал, что никакого героизма
в этом не было - скорее удача и отчаяние, а находка перчатки - чистая
случайность. Во что его теперь втягивают?
- Ну, - воодушевленно рассказывала Джон, - мы сложили золото в сумку,
навьючили на ослика, но Чики Джон все забрал. Это тот бандит, который меня
похитил и продал. Я услышала его имя, когда...
- Завербовал в услужение, - поправил Крамб. - Это так называется.
Закон не позволяет похищать людей. Кстати, малышка, ты случайно не знаешь,
где скрывается старина Чики?
- Еще бы не знать! - подскочила с седла Джон.
Келвин съежился. Он знал - впереди ждет еще одно героическое деяние.
Первым, кого они увидели, был Мокери, мирно жующий траву около ветхой
лачуги, примерно в миле от каньона. Морвин предложил прикончить осла
стрелой, чтобы тот не пробудил ревом всю округу.
Джон запротестовала, и Келвин поспешно пояснил, что ослик глух, как
пень, и не поднимет тревогу.
- В таком случае мы соскользнем по крутому обрыву за этими деревьями
и зайдем с юго-запада, - предложил Морвин.
- Джек дома. Это его конь, - прошептала Джон, показывая на вороного
жеребца, привязанного к столбу у двери.
- А вдруг он заржет? Что будем делать? - озабоченно пробормотал
Морвин.
- Вряд ли, - не согласился Лес. - Это ослы вечно ревут, лошади -
никогда.
- Посмотрим, - решил Морвин и повернулся к Келвину:
- Сынок, надел перчатку?
- Да, сэр.
Почему Крамб называет его сыном? Что подумает Лесли?
- Хорошо. Я решил, что убивать будешь ты. Тебе необходим опыт.
Келвин поперхнулся. Он знал, что этим кончится, но если и было на
свете то, чему он не желал учиться - так это искусству убивать. Даже
негодяев, грабивших мирных жителей и продающих в рабство людей!
- Хорошо. Идем! - решил Крамб, отдавая приказания так же естественно,
как остальные подчинялись.
Осторожно спустившись, они бесшумно подошли к дому и подкрались почти
к самой двери, когда вышедший из дома Джек заметил незваных гостей.
- Что надо? - прошипел он, потянувшись к мечу.
- Прикончи его, Хэклберри! - воскликнул Морвин.
Келвин вскочил, сжимая рукоять меча.
- А, братец щенок! - кивнул Джек. - Ну что ж, кажется, по тебе могила
плачет!
Очевидно бандит так и не узнал, что Джон - девушка.
- Бей его, Кел! - воскликнула Джон с кровожадным блеском в глазах.
Келвин затрясся, хотя и знал (и все время убеждал себя), чем все это
кончится. Ведь волшебство есть волшебство, и драка в парке убедила его в
таинственной силе перчатки. Если бы только она была на правую руку!
- Держишь меч голой рукой! - удивился Джек. - А для чего тебе
рукавичка? Хочешь подтереть что-нибудь? Сопли, наверное? Или кровь?
- Я готов, - объявил Келвин, собрав все мужество. Но издевки бандита
сильно выводили его из себя.
- Вот как? В таком случае...
Меч свистнул и рванулся вперед, как жалящая змея, но молниеносно был
отброшен рукой в перчатке.
Джек, моргнув, ошеломленно открыл рот, словно рыба на песке.
- Что?.. Что...
Келвин поднес острие меча к горлу негодяя:
- Если что-то хочешь сказать, говори побыстрее.
А сам подумал, что если это продлится чуть подольше, окончательно
потеряет остатки храбрости.
- Я... не думал. Я только хотел...
Глаза бандита дико перебегали с острия меча на лицо Крамба.
- Не убивай его! Не убивай! - закричала толстая неопрятная женщина,
выскочив на порог.
- Следите за ней! Не спускайте глаз! - рявкнул Морвин.
Келвин понял, что это жена бандита. Как можно убить кого-то на глазах
у жены, а быть может, и ребенка? Ведь Чики Джек не причинил очень уж
большого вреда - просто украл золото и продал Джон на Рынок Мальчиков.
Теперь, к тому же, все беды кончились.
- Ты раскаиваешься, правда? И больше не будешь делать этого?
Келвин вряд ли сознавал, что говорит и понимал только, что отец и сын
Крамбы следят за ним, а Морвин пытается повязать его кровью - заставить
отнять у человека жизнь.
- Я никогда не видел такого, - стрясся Джек. - Ты просто выхватил у
меня меч! Ты должно быть...
- Лучше бы тебе поверить этому, - посоветовал Крамб-старший.
Бандит поднял руки, не сводя глаз с перчатки.
- Это не очень справедливо. Перчатка...
- И ты болтаешь о справедливости?! - взорвался Морвин. - Ты, кто
напал на безоружных и беззащитных детей, кто отобрал у них последнее?!
- Тогда убей меня! - завопил Джек, собрав остатки наглости. - Убей, и
покончим с этим.
- Убей его, парень, - посоветовал Морвин.
- Убей его, Кел! - повторил пронзительный голосок Джон.
- Да! - согласился Лес. - Рази!
Келвин закрыл глаза, напряг мышцы и попытался побудить себя
действовать, но прикончить дрожащего беспомощного человека с поднятыми
руками?! Он, конечно, может и негодяй, но в этот момент Келвин видел
всего-навсего насмерть перепуганного беднягу, и ударить его мечом для
юноши означало хладнокровное убийство.
- Убийца! - завопила женщина, словно прочитав его мысли.
- Заткнись! - заверял Мор. - Еще слово и...
Женщина смолкла. Келвин понял, что означала угроза Мора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61