ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Высокая Рени немного отстала и снова поравнялась с ним.
- Как думаешь, Селларс имел в виду, что едва только мы окажемся на воде, то попадем в другую симуляцию? Или до нее надо плыть несколько дней?
- Понятия не имею, - покачал головой Орландо.
- А что им помешает поймать нас на реке? - спросил Фредерикс, пристраиваясь возле Орландо с другой стороны. - Они ведь не станут вечно обходить тронный зал стороной, а когда заглянут туда… - Он вдруг застыл. - Фенфен! Если на то пошло, что будет, если нас тут убьют?
- Ты вывалишься в оффлайн… - начала было Рени, но смолкла.
Бабуин, ковылявший рядом с ней на всех четырех, поднял голову.
- Думаете, если мы не можем выйти в оффлайн сейчас, то нет гарантии, что и виртуальная смерть это изменит? - спросил он. - Или вам пришло в голову нечто похуже?
Рени тряхнула головой.
- Такое попросту невозможно. Одно дело боль - ее можно вызвать гипнотическим внушением, могу даже поверить в искусственную кому, но мне очень не хочется верить, что некое событие в ВР способно меня убить… - Она снова смолкла. - Нет, - твердо продолжила она, словно кладя нечто в ящик и запирая его. - Время на разговоры у нас будет потом. А сейчас нам не до болтовни.
Они молча заторопились дальше. Поскольку высокие здания центра теперь заслоняли вид на реку, Фредерикс побежал вперед на разведку. Мысленно дрейфуя по сюрреальности момента, Орландо поймал себя на том, что пялится на бабуина.
- Как тебя зовут? - спросил он псевдообезьяну.
- Ксаббу. - В начале имени прозвучал щелчок, потом глотательный звук. Орландо так и не понял, какой должна быть первая буква - «Г», «Х» или «К». - А вы Орландо. - Обезьяна улыбнулась.
Орландо кивнул. Он не сомневался, что человеку, обитающему в симе обезьяны, есть о чем рассказать, но сейчас у него не хватало сил об этом гадать. Потом, как сказала Рени. Время на разговоры найдется потом.
«Если только наступит это „потом“».
К ним уже торопился Фредерикс.
- Пристань рядом, за углом. Корабль там, весь освещен. А что, если он не готов к отплытию, Орландо?
- Готов, куда он денется, - грубовато буркнул Орландо. Он понятия не имел, так ли это на самом деле, но будь он проклят, если даст своим спутникам лишний повод тревожиться. - Я это увидел, когда нас сюда привезли.
Фредерикс взглянул на него с сомнением, но промолчал.
- Чи син , сплошной чи син , - мрачно пробормотал робот, ощупывая свою анодированную шею в поисках нейроканюли. - Они нас поймают, и добром это не кончится. Погано, мужики, совсем погано.
Баржа была пришвартована в собственном доке и выглядела как яркий пышный цветок, цветное украшение среди грубого функционализма рабочей части гавани. Ослабевшие конечности Орландо немного отдохнули, тупая боль в голове чуть стихла. Баржа отвезет их туда, где враги не смогут их отыскать. У него еще будет время прийти в себя и восстановить силы.
Рени смотрела назад через плечо Орландо и шевелила пальцами, словно дирижировала небольшим оркестром.
- Что вы делаете? - спросил Фредерикс.
- Считаю. Нас здесь девять. Это правильно, или из дворца нас ушло больше?
- Не знаю, - покачал головой Фредерикс. - Я об этом не подумал.
- А следовало бы. - Рени явно рассердилась, но, похоже, на себя. - Возможно, мы кого-то потеряли по дороге.
- Мне все равно, - спокойно проговорил Орландо. - Давайте лучше надеяться, что на борту есть те, кто умеет управляться с этой посудиной.
Словно в ответ на его слова возле вершины трапа, ведущего с баржи в док, появились несколько человек. Когда Рени собрала своих спутников у подножия трапа, от группы отделились двое и спустились к ним. Один из них был, похоже, довольно крупной шишкой, судя по фуражке, украшенной серебряной рыбьей чешуей. Орландо задумался: не капитан ли это, но потом решил, что нет - никто не мог провести жизнь в море, сохранив такую гладкую и незагорелую кожу. Второй, матрос в простой и ничем не украшенной шапочке, явно был местным флотским эквивалентом костолома: за поясом у него торчал большой и неприятный на вид каменный топор, а из кобуры на бедре высовывалась украшенная перламутром рукоятка пистолета.
Рени показала кольцо.
- Нас прислал бог-царь. Он дал нам это кольцо и повелел, чтобы вы отвезли нас туда, куда мы пожелаем.
Чиновник наклонился, разглядывая кольцо и почтительно прижимая руки к бокам.
- Да, это несомненно печать Того-Кто-Возвышен-Над-Всеми. А кто, позвольте спросить, вы сами?
- Мы делегация из… - Рени запнулась.
- Из Банановой республики, - торопливо вставил Орландо. - Нас прислали просить покровительства у Того-Кто-Возвышен-Над-Всеми. - Он поднял голову. На палубе возле трапа стояла дюжина моряков, которые ухитрялись одновременно стоять по стойке смирно и с интересом прислушиваться к разговору. - И теперь мы возвращаемся с посланием для наших хозяев.
- Бана… - Чиновник тряхнул головой, словно не мог осмыслить услышанное. - Но все же очень странно… что нас не предупредили.
- Бог-царь… то есть Тот-Кто-Возвышен-Над-Всеми принял решение совсем недавно… - начала Рени.
- Разумеется. - Чиновник поклонился. - Я свяжусь с дворцом, чтобы получить разрешение. Прошу меня простить, но без него я не имею права допустить вас на борт. Искренне прошу прощения за неудобство.
Рени беспомощно взглянула на Ксаббу, затем на Орландо.
Орландо пожал плечами, борясь с сильной и гнетущей усталостью. Он был почти уверен, что нечто вроде этого обязательно произойдет, что, очутившись в симе Таргора, он не сможет не унаследовать от него определенную ответственность. Он немного приблизился к костолому. Пистолет висел у того на другом бедре, вне пределов досягаемости. Орландо с сожалением ухватился за каменный топор и выдернул его из-за пояса ошарашенного моряка, одновременно сталкивая его плечом с трапа.
- Хватайте его, - бросил он Рени и остальным и подтолкнул чиновника к ним.
Моряки возле трапа, удивленно взревев, выхватили оружие. Орландо поставил на то, что они не станут стрелять из страха попасть в важного чиновника. Однако он не мог дать им шанс задуматься об альтернативных методах захвата.
- За мной! - крикнул он, взбегая по трапу.
- Да что ты делаешь? - отозвался снизу Фредерикс.
Орландо не ответил. В чем он прекрасно разбирался, так это в виртуальных схватках, и его личный урок номер один звучал так: «Избегай лишней болтовни». Теперь ему осталось лишь надеяться, что сим Таргора сохранил хотя бы часть заложенной в него силы и подвижности, несмотря на его болезнь и ограничения незнакомой системы.
- Помогите ему! - кричал внизу Фредерикс. - Они его убьют!
На вершине трапа Орландо подпрыгнул и, упав, прокатился по палубе, сбив с ног двух моряков. Он махнул топором и с отвращением почувствовал, как лезвие врубилось в кость, разбив другому моряку коленную чашечку, но успел заметить, как замедлились здесь его обычно мгновенные рефлексы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245