ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Вы это узнаете?
- Да, - ответил Шерман. - Это бумажник, о котором я только что говорил.
- Тот самый, который вы достали из кармана Ноултона?
- Да, сэр.
- Осмотрите его содержимое. Оно то же, что вы видели в первый раз?
Последовала пауза, во время которой свидетель осматривал содержимое всех отделений бумажника.
Потом он ответил:
- Да, сэр.
- Все то же самое?
- Да, сэр.
Мистер Брант шагнул вперед, взял бумажник у Шермана и протянул его секретарю суда.
- Ваша честь, - сказал он, - прошу приобщить этот бумажник к делу, вместе со всем его содержимым. Я попрошу эксперта подтвердить, что эти деньги - фальшивые.
Этот удар по защите, хотя его и ждали, был очень сильным. Странные Рыцари мрачно посмотрели друг на друга, но, одолеваемые тяжелыми предчувствиями, ничего не сказали.
Лиля едва дышала от волнения, а миссис Берри успокаивающе гладила ее по руке. Обвиняемый что-то взволнованно шептал своему адвокату, который слушал его с большим интересом, временами удовлетворенно кивая. Результат этих переговоров даст себя знать позже.
Прокурор задал свидетелю еще несколько вопросов, большей частью несущественных, а затем начался перекрестный допрос.
Адвокат Сигал поднялся на ноги. Вид у него был не очень внушительный, но, подойдя к Шерману, он смерил его таким суровым и наводящим ужас взглядом, что свидетель непроизвольно съежился.
Тон его голоса был не менее суровым:
- Как долго вы хранили этот бумажник до того, как отнести его детективу Баррету?
Шерман сдавленным голосом ответил:
- Два месяца.
- Почему?
Но мистер Брант заявил протест, который был принят.
Сигал продолжал:
- Вы говорите, что кто-то бросил в Ноултона «бронзовой статуэткой или чем-то в этом роде». Кто был тот человек, который нанес этот удар?
Свидетель ничего не ответил.
- Кто был тот человек? - повторил вопрос адвокат.
- Это был я, - заикаясь, ответил Шерман.
- Понятно. Вы участвовали в поединке с ним?
- Нет.
Адвокат с большой скоростью сыпал вопросами, не давая свидетелю времени для обдумывания ответов.
Шерман нервно вцепился в рукоятку кресла.
- Вы стояли рядом с Ноултоном, когда бросили в него бронзовую статуэтку?
- Нет, сэр.
- На другой стороне комнаты, не так ли?
- Да, сэр.
- И как только он упал, Дюмэн и Догерти подбежали к нему и наклонились над ним, не так ли?
- Да, сэр.
- А Дженнингс остановил вас, когда вы хотели покинуть комнату, не правда ли?
- Да, сэр.
Вопросы сыпались как из пулемета.
- И он оттолкнул вас обратно в угол?
- Да, сэр.
- А потом вы подошли к Ноултону, чтобы вместе с остальными ему помочь?
- Да, сэр.
- Вы стояли один в противоположном углу?
- Да, сэр.
- А когда вы увидели бумажник, он был в кармане пальто или брюк?
- Пальто.
- В каком кармане?
- Внут… - начал было Шерман, потом, вдруг поняв, что он говорит, остановился с ужасом в глазах.
Он попался. Стало ясно: его первоначальная версия о том, что бумажник он вынул из кармана лежавшего на полу Ноултона, могла родиться только в тайниках его полного коварства сознания.
Несомненно, он планировал сделать свои показания более убедительными, сказав, что бумажник был на самом деле взят у обвиняемого, и теперь опасался, что будет трудно доказать, что пальто принадлежало Ноултону. Теперь он и правда попался.
Сигал не ослаблял напора. Он забрасывал свидетеля вопросами, Шерман весь дрожал, его лицо краснело от бессильного гнева. Наконец он признал, что его первоначальная версия не соответствует действительности. Сигал только этого и хотел; он с торжествующей улыбкой сел, его лоб был покрыт каплями пота.
Когда пришла очередь прокурора задавать вопросы, мистер Брант сделал отчаянную попытку вытащить своего тонущего свидетеля, но напрасно. Шерман безнадежно стушевался, его слова только портили дело, а не улучшали, и в конце концов он вообще отказался отвечать на вопросы. Суд отпустил его, сделав выговор, и, по знаку мистера Бранта, он сел на переднюю скамью.
На некоторое время слушание дела остановилось, так как прокурор и детектив Баррет стали советоваться между собой, а Ноултон оживленно перешептывался со своим адвокатом. Лица Странных Рыцарей светились от радости.
- Что я вам говорил? - вполголоса сказал Догерти Дрисколу. - Разве он не хитрюга?
В этот момент прокурор повернулся лицом к залу:
- Мисс Уильямс, пожалуйста, подойдите сюда.
Наступила тишина. Никто не двигался. Ноултон не отрываясь смотрел в стол перед собой. Трое Странных Рыцарей смотрели на Догерти и Дюмэна.
Мистер Брант, боевой дух которого ничуть не ослабел после дискредитации свидетельских показаний Шермана, устремил взор прямо на Лилю, которая продолжала сидеть на скамье, и грозно спросил:
- Вы отказываетесь давать показания?
Лиля встала и посмотрела на него.
- Вы имеете в виду меня? - поинтересовалась она.
- Да. Я назвал ваше имя. Подойдите сюда.
Лиля не двинулась с места.
- Прошу прощения, но вы не называли моего имени.
- Разве вы не мисс Уильямс? - раздраженно спросил мистер Брант.
Лиля отчетливо произнесла:
- Нет.
Прокурор уставился на нее с недоумением. Дрискол, Бут и Дженнингс удивленно переглядывались, а Догерти и Дюмэн понимающе улыбались. Ноултон не шелохнулся.
Шерман вскочил со своего места, подбежал к прокурору Бранту и взволнованно зашептал:
- Это она, точно. Они что-то хитрят. Вызовите ее.
Перед судом она не сможет лгать.
Но мистер Брант отослал его и, после секундного колебания, обратился к Лиле:
- Тогда как же вас зовут?
Лиля бросила мимолетный взгляд на обвиняемого, который повернулся, чтобы ее увидеть, затем посмотрела прямо на прокурора. Ее ответ был тихим, но отчетливым:
- Миссис Джон Ноултон.
После этого она села и закрыла лицо руками. Все в оцепенении уставились на нее - с удивлением или восторгом. Адвокат Сигал встал и обратился к судье:
- Ваша честь, эта женщина - жена обвиняемого и, следовательно, не может быть допрошена как свидетельница со стороны обвинения. Ваша честь видит, что она в подавленном состоянии. Не могу ли я попросить, чтобы было дано распоряжение не задавать ей больше вопросов в суде?
Но мистер Брант гневно повернулся к нему:
- Ваши доказательства! Представьте доказательства!
- Конечно, - сказал его оппонент, доставая из папки бумагу. - Я предполагал, что вы их потребуете, а вот деликатности от вас, сэр, не ждал. - Он протянул бумагу судье. - Это брачное свидетельство, ваша честь.
В помещении установилась напряженная тишина, а судья, надев очки, изучал большой испещренный печатями документ. Он посмотрел на дату и подписи, испытующе взглянул на адвоката Сигала, потом повернулся к Лиле и попросил ее выйти к свидетельской стойке.
- Я возражаю, ваша честь… - начал было адвокат Сигал, но судья жестом его остановил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52