ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Давайте лучше поговорим о ваших проблемах. — Она подалась вперед. — Рассказывайте все по порядку.
Ван Дорн обменялся быстрым взглядом с Кэтрин. Кэтрин обернулась к сестре:
— Сперва я должна сообщить тебе, что наш отец жив.
Энн никак на это не отреагировала, но стоявший рядом с ней Абрамс заметил, что она чуть не выронила бокал.
Кэтрин тем временем продолжала:
— Он в соседнем доме, Энн. Он — предатель, перебежчик.
— Он и есть «Талбот», — проговорила Энн.
— Именно так, — кивнула Кэтрин.
Энн задумчиво склонила голову, как бы пытаясь получше запомнить это, затем сказала:
— Есть еще двое. — Она взглянула на ван Дорна. — Вы получили телекс из Англии?
— Да, от нашего человека в МИ-5. — Он выдвинул ящик стола и достал оттуда расшифрованный телекс. — В сообщении говорится:
«В ответ на ваш запрос. Звонок из Нью-Йорка в Бромптон-Холл был произведен в семь часов вечера по вашему времени. Продолжительность — шесть минут. Разговаривали из „Плаза Отель“ возле ООН. Дальнейшие распоряжения?»
Ван Дорн поднял глаза от бумаги.
— Примерно через пятнадцать минут после звонка соседи из Бромптон-Холла сообщили о пожаре. — Он обернулся к Абрамсу. — Я думаю, что знаю, как все произошло на самом деле, но может быть, и вы могли бы попытаться восстановить картину происшедшего? Лучше, если мы услышим это из уст полицейского.
Абрамс не пришел в восторг от этого предложения, но сказал:
— Человеком, звонившим из «Плаза Отель», был Джеймс Аллертон. — Ван Дорн при первых же фразах Абрамса согласно кивнул. — В обычных обстоятельствах Аллертон, конечно же, уничтожил бы следы этого звонка, но времени у него было в обрез, к тому же он сильно нервничал. Время его звонка в Бромптон-Холл совпадает с тем временем, когда он мог впервые получить информацию о существовании дневника и письме Элинор Уингэйт от Торпа, который, в свою очередь, узнал об этом от Кэтрин. — Тони не отрывал взгляда от ван Дорна.
— Мы не уверены, что Торп и Аллертон знали о такой специфической стороне жизни друг друга, но факт остается фактом: данная информация каким-то образом попала к Аллертону после разговора Торпа с Кэтрин. Продолжайте.
— Аллертон разговаривал с леди Уингэйт или ее племянником шесть минут. Не исключено, что он пытался как-то определить, упоминалось ли его имя в дневнике в негативном контексте. — Тони сделал паузу. — Это позволяет предположить: Аллертон верил, что дневник реально существует. — Абрамс взглянул на Кэтрин. — Аллертон не знал, что он и Кимберли по одну сторону баррикад. Видимо, таковы правила той системы.
— Аллертон был очень напуган, — подтвердил ван Дорн. — Идея подделать дневник в том и заключалась. Можно выразиться иначе: оборотень почуял опасность, но, в отличие от нормальных животных, не побежал от нее, а наоборот, устремился ей навстречу.
Абрамс достал сигарету, закурил и продолжил:
— Судя по всему, Аллертону удалось убедить Элинор Уингэйт в том, что он работает с Карбури, О'Брайеном и Кэтрин и что они серьезно беспокоятся о ее безопасности. Аллертону, разумеется, нужна была копия дневника. — Тони проследил, как дым от его сигареты поднимается вверх. В комнате повисла тишина. Он понимал, что между тем, что он говорит, и образом человека, которого он видел на ужине в честь ветеранов УСС и на экране телевизора, колоссальная разница. — Аллертон послал своего человека в Бромптон-Холл, — развивал свою мысль Абрамс, — это же сделал и О'Брайен. Сейчас трудно сказать, кто попал в дом леди Уингэйт первым, но она приняла обоих. В этой связи стоит вспомнить строчки из ее письма. Ведь в наши дни она точно так же не понимала происходящего, как и в далеком сорок пятом, когда в Бромптон-Холл явились два человека с одинаковым заданием — забрать бумаги Генри Кимберли.
— Как бы там ни было, человек Аллертона убил Элинор Уингэйт, ее племянника и посланца О'Брайена, — сказал ван Дорн. — Думаю, он предварительно допросил их и нашел копию дневника. Он позвонил Аллертону и доложил о результатах. Через пятнадцать минут после этого звонка Бромптон-Холл заполыхал. — Ван Дорн посмотрел на Абрамса. — Это хорошо, что вы пришли к таким же выводам. Не думаю, что нам удалось бы добиться суда над Аллертоном лишь на том основании, что существовали такие телефонные звонки. Его просто следует уничтожить.
Абрамс ушел от прямого ответа на прозвучавшее предложение. Он спросил:
— Аллертон в настоящее время находится в Кемп-Дэвиде вместе с президентом?
Ван Дорн нервно хохотнул:
— Я думаю, да. Но у нас много других забот.
— Какие это заботы, Джордж? — спросила Энн.
— Ну, например, третий «Талбот». Где он? Кто он? У нас на него ничего нет. — Ван Дорн посмотрел на Энн.
— Я полагаю, что он жив, — ответила она. — Но в данный момент я воздержалась бы от каких-либо пояснений. Хотя могу сообщить вам несколько других интересных деталей. Прежде всего, в последнее время не зафиксировано фактов радиообмена между Москвой, Вашингтоном, Манхэттеном и Глен-Коувом с применением сложных кодов. Обычная бодяга, относительно легкий шифр. И содержание тоже дурацкое. Например, Москва разрешила Андрову выехать в отпуск. Я проанализировала эту ситуацию на компьютере, и вот что получается: с сорок восьмого года такая картина возникала всякий раз, когда русские готовились к каким-то серьезным событиям. Кроме того, сегодня я ехала в такси с одним весьма необычным русским… — Энн коротко рассказала о своем приключении. — И в этой связи мне в голову пришла одна мысль. С какой это стати, позвольте спросить, русский дипломат, и явно не мальчик, разъезжает на такси, изо всех сил стараясь не привлекать к себе внимания? А на коленях у него лежит весьма серьезного вида портфель. После всего, что я здесь услышала, я прихожу к выводу, что парень этот вез с собой какие-то очень важные инструкции из Москвы. Вот вам и объяснение того, почему радиообмен между Москвой и Штатами сейчас на нуле.
— Любопытно, — заметил ван Дорн.
И тут резко зазвонил телефон. Ван Дорн снял трубку, послушал, назвал пароль и задал несколько вопросов, затем быстро опустил трубку на рычаг.
— К сожалению, они не смогли многого сказать мне по незащищенной линии, — пояснил он, — но сообщили, что в стране введена повышенная мобилизационная готовность и президенту о ситуации доложено. Детали мне сообщат позднее шифрованным телексом. — Ван Дорн посмотрел на Энн. — Ну что, ты готова к плохим новостям?
— Я вся в нетерпении, Джордж.
В то время, когда ван Дорн кратко пояснял Энн ситуацию, Абрамс разглядывал молодую женщину. Тони понял, что она обладает быстрым и гибким умом, образованна и хорошо информирована. У Энн была очень приятная внешность, волосы того же цвета, что и у сестры, но короче;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145